Beispiele für die Verwendung von "контакта" im Russischen
Многим млекопитающим приходится издавать зов контакта, когда, например, мать и детёныш находятся не рядом.
Beaucoup de mammifères peuvent produire des appels de contact quand, par exemple, une mère et son petit sont séparés.
Основная характеристика такой системы в том, что у неё одна точка контакта с землёй.
La principale caractéristique de ce système est qu'il y a qu'un seul point de contact avec le sol.
Меня всегда удивляет, как в американской армии социологи обсуждают влияние ежедневного контакта с семьёй, например, на солдат в Ираке.
Je suis toujours étonnée que pour l'armée américaine les sociologues débattent de l'impact, par exemple, des soldats en Irak qui ont des contacts quotidiens avec leurs familles.
Это, вместе с 30 инцидентами, которые ежедневно имеют место на Линии контакта, не являются хорошим условием для мира, особенно принимая во внимание отсутствие какого-либо намека о заключении хоть какого-то документального соглашения.
Si l'on ajoute à cet état de fait les plus de 30 incidents quotidiens le long de la Ligne de Contact, cela n'augure rien de bon pour la paix, particulièrement compte tenu de l'absence de même une ébauche d'accord sur le moindre document.
Такими ограничениями могут быть ненадежное электроснабжение, суровые или непредсказуемые природные условия, ограниченное время контакта между специалистом и пациентом, неподготовленность пациентов, сильные ограничения по стоимости, а также неудовлетворительная местная инфраструктура, препятствующая техническому обслуживанию и ремонту соответствующего оборудования.
Ces contraintes peuvent résider dans le manque de fiabilité de l'alimentation électrique, la difficulté ou l'imprévisibilité des conditions environnementales, le caractère limité du délai de contact entre le prestataire de santé et le patient, le manque de formation des intervenants, l'importance des exigences tarifaires, ou encore dans un caractère inadéquat des infrastructures locales susceptible d'entraver la maintenance et la réparation des instruments entrant en jeu.
Хотя график моей последней поездки был очень насыщенным и предусматривал мало возможностей для реального контакта с простыми людьми, тем не менее, я мог уловить - из ежедневных газет, телевизионных программ и разговоров с друзьями - глубокий экономический, политический и моральный кризис, который поглощает страну.
Bien que l'emploi du temps de ma dernière visite ait été très chargé et ne m'a permis que peu de contact avec les citoyens ordinaires, j'ai quand même pu percevoir - d'après les journaux, les programmes de télévision et des conversations avec des amis - la profonde crise économique, politique et morale que traverse le pays.
Вам может быть известен фильм "Контакт", который это популяризировал.
Il se peut que vous connaissiez le film "Contact," qui l'a en quelque sorte fait connaître.
Итак, он налаживает визуальный контакт, следит за его глазами.
Il garde le contact visuel avec lui, suivant ses yeux.
Большинство из них самопроизвольно взрываются при контакте с воздухом,
La plupart explose spontanément au contact de l'air.
Иерархии становятся более горизонтальными, внедрёнными в подвижную систему контактов.
Cette hiérarchie s'aplatit et se disperse dans le flux des réseaux de contacts.
Значительно увеличилось количество личных контактов между индийцами и американцами.
Les contacts personnels entre Indiens et Américains se sont beaucoup intensifiés.
Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений.
La politique étrangère discutable ne facilite ni les contacts, ni les accords.
Он установил контакт с людьми, которым было не всё равно.
Il est entré en contact avec des personnes pour qui ça comptait.
Здесь есть бассейны, скользящий график, социальная сердцевина, есть контакт с природой.
Il possède des installations comme des piscines, il a des horaires variables, il a un coeur social, un espace, vous êtes en contact avec la nature.
Нам нравится быть в контакте с чем-то, отличным от человека.
Nous aimons sentir le contact avec quelque chose qui n'est pas humain.
Результаты последних исследований показывают, что могли быть множественные контакты с землей.
Les derniers résultats de l'investigation indiquent que l'aéronef avait eu des multiples contacts avec le sol.
Понятно, что разные группы населения из разных частей мира подвергаются разным контактам.
Inutile de dire que les différentes populations de différentes parties du monde ont différentes sortes de contact.
И существовали торговые контакты через этот пролив на протяжении 10 000 лет.
Et il y avait contact commercial à travers ce détroit tout au long de 10.000 ans.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung