Sentence examples of "контактных" in Russian

<>
Без контактных линз она всё видит расплывчато. Sans ses lentilles de contact, elle voit tout flou.
Как министр иностранных дел Кушнер созывает международные конференции, говорит о создании контактных групп и необходимости спланированных действий. Le Kouchner ministre des Affaires étrangères, lui, convoque des conférences internationales, parle d'établir des groupes de contact et clame le besoin d'actions délibérées.
ШОС установила контактную группу с Афганистаном. De son côté, l'OCS a établi un groupe de contact avec l'Afghanistan.
Почему вы не носите контактные линзы? Pourquoi ne portez-vous pas de lentilles de contact ?
Почему ты не носишь контактные линзы? Pourquoi ne portes-tu pas de lentilles de contact ?
Я сейчас включу звук контактного призыва, с помощью которого держат связь гренландские киты. Voici le son d'un appel de contact utilisé par les baleines franches pour rester en contact.
А люди с неидеальным зрением, как вы отнесётесь к контактным линзам со встроенной электроникой? Ou pour ceux d'entre nous qui sont voyants, que diriez-vous d'avoir des lentilles de contact de vie assistée?
Первым шагом могло бы быть назначение контактной группы для региона с санкции Совета Безопасности ООН. Dans un premier temps, il serait judicieux de créer un groupe de contact pour la région, avec l'autorisation du Conseil de sécurité de l'ONU.
Главный же вывод, я думаю, в том, что дизайн - это по-настоящему контактный вид спорта. Et la leçon fondamentale, je crois, est que le design est réellement un sport de contact.
Вот еще одна хорошая статья о кампании по противостоянию приватизации перевозок, без какой-либо контактной информации. Voici un autre bon article sur une nouvelle campagne qui s'oppose à la privatisation du transport en commun sans aucune information de contact pour la campagne.
Организация контактной группы из представителей соседних с Ираком стран для выработки правил перехода к стабилизации и сдерживанию была бы важным шагом. La mise en place d'un groupe de contact entre les voisins de l'Irak en vue de fixer des règles pour la stabilisation et l'endiguement serait une avancée importante.
Эта контактная группа может способствовать диалогу между Индией и Пакистаном по поводу их относительных интересов в Афганистане и для разрешения спора о Кашмире; Ce groupe de contact pourrait promouvoir le dialogue entre l'Inde et le Pakistan sur leurs intérêts respectifs en Afghanistan et sur une solution au conflit du Cachemire ;
Если он в этом преуспеет, сформируется нечто наподобие "контактной группы" шести стран (Франции, Великобритании, Германии, Испании, Польши и Италии) для координирования отношений ЕС с США. S'il y parvient, un "groupe de contact" de six pays (France, Royaume-Uni, Allemagne, Espagne, Pologne et Italie) sera formé pour déterminer les relations entre l'UE et les Etats-Unis.
Публично все члены Контактной группы стараются оставить вопрос об окончательном статусе Косово открытым, но неофициально США и некоторые их союзники сообщили, что предложат провозгласить независимость Косово в текущем году. En public, tous les membres du Groupe de contact ont tenté de laisser la question du statut final du Kosovo ouverte, mais en privé les États-Unis et certains de ses alliés ont affirmé aux deux parties qu'ils proposeraient l'indépendance cette année.
Оно утверждает, что в случае предоставления Косово независимости на следующих выборах к власти придет ультранационалистическая Радикальная Партия, и считает, что проведение выборов в этом году заставит Контактную группу отложить направление предложения по вопросу Косово в Совет безопасности. Il prétend que si le Kosovo devient indépendant, l'ultranationaliste Parti Radical se hissera au pouvoir aux prochaines élections, et estime que tenir des élections dès cette année incitera le Groupe de contact à repousser sa proposition au Conseil de sécurité.
Киты, как и дельфины, имеют систему контактных призывов. Nous avons aussi des appels de contacts comme je l'ai décrit pour les dauphins.
Дошкольникам, например, надо бы позволять нырять, бить, свистеть, кричать, устраивать хаос и через это развивать хорошую эмоциональную регуляцию и многие другие социальные качества - когнитивные, эмоциональные и физические, которые возникают в ходе жестких контактных игр. Les enfants de maternelle, par exemple, devraient avoir le droit de se jeter, de frapper, de siffler, de crier, d'être chaotique, pour leur permettre de développer grâce à cela une grande régulation émotionnelle avec d'autres conséquences sociales - cognitives, émotionnelles et physiques - cela vient en se bagarrant et en chahutant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.