Exemples d'utilisation de "конфигурациями" en russe

<>
Traductions: tous23 configuration23
И вдруг художественный директор может переключаться между различными конфигурациями сцены и зрительного зала. Du coup, le directeur artistique peut sélectionner les configurations de la scène et de l'auditorium.
Я покажу вам три основные конфигурации. Je vais parcourir les trois configurations basiques.
Сейчас перейдем к конфигурации из двух орбит. Dans une minute, nous passerons à une configuration à deux orbites.
Нестабильные и неустойчивые конфигурации должны изжить себя. Les configurations instables et intenables doivent s'arrêter un jour.
Это новая конфигурация, которой ранее никогда не было. C'est une nouvelle configuration qui ne s'est jamais formée auparavant.
Также изменяется и глобальная конфигурация американских вооруженных сил. La configuration générale de l'armée américaine change également.
Как я уже говорил, всё это было ради создания гибкой и доступной конфигурации. Comme je l'ai dit, tout devait servir à créer des configurations flexibles mais abordables.
Здесь вы видите кресла, которые поворачивают, чтобы сменить конфигурацию с авансцены на сцену-эстраду. Ici vous voyez la rotation des sièges pour passer du proscenium ou de l"estrade à une configuration en éperon.
Установив наличие полипептидовых цепочек, Эстбери продолжил свои изыскания, стремясь получить их конфигурации в волокнистых белках. Ayant déduit la présence de chaînes de polypeptide, Astbury poursuivit ses études novatrices sur leur configuration dans des protéines fibreuses.
Эта перспектива игнорирует то, что предкризисный рост и мировая экономика основывались частично на неустойчивой конфигурации. Croire à cette théorie revient à feindre d'ignorer que la croissance d'avant la crise pour les Etats-Unis et l'économie du monde reposait en partie sur un configuration insoutenable.
Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу. Nous avons complètement bouleversé la configuration spatiale classique et ouvert les espaces de lecture de l'intérieur vers l'extérieur.
Всё, что возможно, каждая конфигурация, которую могут принять молекулы в этой комнате, в конце концов будет достигнута. Toutes les configurations possibles que l'on peut obtenir à partir des molécules dans cette pièce, on finirait par les obtenir.
Это здание обладает способностью мгновенно возвращаться к конфигурации с плоским полом, чтобы его можно было сдать в аренду. Ce bâtiment a la capacité, en très peu de temps, de revenir à la configuration en parterre vide afin d'être loué.
Нынешняя экономическая модель учитывает конфигурацию ключевых факторов производства - земли, труда, капитала и совокупной производительности факторов производства (мера эффективности). Le modèle économique de croissance actuel prend en considération la configuration des plus importants facteurs de production - terrains, main d'oeuvre, capital, et productivité totale des facteurs (une mesure de l'efficacité).
Белые точки означают вероятностную кривую, показывая где электрон находится в данной точке времени и пространства в этой конкретной 3-орбитальной конфигурации. Les points blancs représentent la courbe de probabilité qui vous montre où se trouve l'électron en n'importe quel point du temps et de l'espace dans cette configuration à trois orbites.
Эта театральная машина способна за короткое время переключаться между целым набором конфигураций по одному лишь мановению руки, а также за счёт нескольких рабочих сцены. Or, cette machine théâtrale est capable de se transformer en toute une série de configurations au toucher d'un bouton, et avec quelques machinistes, en un temps court.
Таким образом, эта технология уже имела все предохранительные механизмы и позволяла театру и нашему клиенту использовать её с уверенностью, что они смогут изменить конфигурации как угодно. Cette technologie avait donc déjà tous les mécanismes de sécurité intégrée et permettait au théâtre et à notre client de procéder en toute confiance de pouvoir changer leurs configurations comme ils voulaient.
Поэтому когда вы трясете цепь, он сворачивается в ту конфигурацию, которую вы запрограммировали - в этом случае в спираль, или в этом - два куба рядом друг с другом. Quand vous secouez la chaine, elle se replie en n'importe quelle configuration que vous avez programmée - dans ce cas, une spirale, ou dans ce cas là, deux cubes l'un à coté de l'autre.
Если удастся получить температуру примерно в 150 миллионов градусов, частицы будут перемещаться с такой скоростью, что при каждом их столкновении в нужной нам конфигурации, произойдёт реакция и высвобождение энергии. Si vous pouvez amener quelque chose à 150 millions de degrés, les atomes se déplaceront si rapidement qu'à chaque collision dans la bonne configuration ceci aura lieu et de l'énergie sera dégagée.
В других случаях вы встречаете гражданские машины в определенном месте в одной и той же конфигурации независимо от того, приезжаете вы первым, пятым, на пять секунд раньше или на минуту позже. Autrement vous rencontrez sur un endroit donné des véhicules "civils"toujours dans la même configuration que vous arriviez premier, cinquième, 5 secondes en avance ou une minute en retard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !