Sentence examples of "коридорами" in Russian with translation "couloir"

<>
Translations: all35 couloir27 corridor8
Теперь, когда уровень жизни в деревнях немного вырос, земледельцы уже готовы выделять 10-15 процентов своих земель в высокогорьях, и, когда на них вновь вырастет лес, шимпанзе смогут пользоваться этими зелеными коридорами для общения, в целях поддержания жизнеспособности вида, с другими группами обезьян, которые сохранились за пределами Национального парка. Tandis que le niveau de vie de ces villages s'améliore, ils deviennent d'accord pour mettre de côté entre 10 et 20 pour cent de leur terres sur les hauteurs, ce qui permet à nouveau, quand les arbres repoussent, aux chimpanzés de disposer de couloirs de circulation qui leur permettent d'interagir- ce qu'ils doivent absolument faire pour assurer leur survie d'un point de vue génétique- avec d'autres groupes vivant en dehors du parc national.
А он потом вытолкал ее в коридор. Puis il l'a mise dans le couloir.
Коридор, ведущий в рай, который Закржевский называет чистилищем. Le couloir menant au Paradis, que Zakrzewski appelle le purgatoire.
Вы внутри, вам хочется дойти до конца коридора. Vous êtes ici, vous voulez aller au bout du couloir.
Два больших зеркала образуют что-то вроде коридора. Deux énormes miroirs forment une sorte de couloir.
И я управляю полётом маленького робота по коридорам корабля. Et je suis aux commandes d'un petit véhicule robotisé qui traverse le couloir du navire.
Чиновник, увидевший его в коридоре дворца, помнит, что он бормотал: Un fonctionnaire, qui le croise dans les couloirs de l'Elysée à ce moment-là, se rappelle l'avoir entendu grommeler:
Повезёт, если на работе где-то в коридоре установлен телефон общего пользования. Et vous aviez de la chance si il y avait un téléphone public dans le couloir ou quelque part.
А иногда только вот это - пустой коридор в Солт Лейк Сити, 22-е января. Parfois, vous n'avez que ça, un couloir vide à Salt Lake City, 22 janvier.
Даже сейчас Израиль планирует построить новый "коридор мира", который будет включать иорданцев, палестинцев и нас. Même dans ce contexte, Israël prévoit la construction d'un nouveau "couloir de la paix ", auquel participeront les Jordaniens, les Palestiniens et les Israéliens.
То что происходит в жизни, вдали от коридоров власти, происходит с обычными гражданами в отдельности. Ce qui passe sur le terrain, loin des couloirs du pouvoir, se transmet de citoyen ordinaire en citoyen ordinaire.
Что в прошлом стало бы прямым дворцовым заговором, вылилось на страницы газет и в коридоры Парламента. Ce qui par le passé aurait été un coup de palais assez simple s'est étalé dans les pages des journaux et dans les couloirs du parlement.
На 34-ой улице Нью-Йорка затор в скором времени будет заменен интегрированной системой коридоров для разных транспортных средств. A New York, sur la 34ème rue, les embouteillages seront bientôt remplacés par un système connecté de couloirs réservés à des véhicules spécifiques.
Итак, я ходила и путешествовала, на лошадях, яках, грузовиках, автостопом, от границы Ирана до самого низа, до конца Ваханского Коридора. Et donc je marche et je voyage, à dos de cheval, à dos de yack, en camion, en auto-stop, de la frontière iranienne au fond, à la lisière du couloir de Wakhan.
Здесь, в этом желании, а не коридорах Вашингтона, и, конечно, не на широких проспектах Исламабада, нужно искать окончательный исход Пакистана. C'est là, dans ce désir, que se trouve l'heure de vérité du Pakistan, pas dans les couloirs de Washington, et certainement pas dans les larges avenues d'Islamabad.
Долгожданное открытие, кости давно умерших динозавров, карты неба, которое мы исследовали, и наконец коридоры, которые стимулируют наше сознание и воображение. La découverte passionnée, les os de dinosaures disparus depuis longtemps, les cartes de l'espace que nous avons exploré, et au final les couloirs qui stimulent notre esprit et notre imagination.
Он пошёл по коридору на свалку тех аппаратов, которые так подвели их, полагаю, что это подходящее выражение, и стал возиться с ними. "Alors il s'est rendu au bout du couloir jusqu'à l'endroit où on jetait toutes ces machines qui les avaient lâchés, je pense que c'est le terme scientifique exact, et il s'est mis à bricoler.
В коридорах вокруг моего офиса все экономисты согласны с тем, что именно этот фактор должен был подтолкнуть вверх процентные ставки в США три года назад. Dans les couloirs de mon bureau, tous les économistes s'accordent à dire que ce facteur aurait dû faire grimper les taux d'intérêt américains il y a trois ans.
Гораздо больший энтузиазм вызывает калиброванное военное вмешательство, проводимое с целью создания одной или более запретных для полетов зон и может даже убежищ и гуманитарных коридоров. Il y a beaucoup plus de partisans en faveur d'une intervention militaire plus calibrée, conçue pour établir une ou plusieurs zones d'exclusion aérienne, des refuges et des couloirs humanitaires sur le terrain.
Когда я вспоминаю тот год, мне кажется, что я шёл по тёмному коридору, и чувствовал, как пять мягких пальцев сжимают ручку костылей под моей рукой. En fait, si je m'accroche à un souvenir de cette année, ce serait marcher dans un couloir sombre avec cinq doigts en éponge tenant la poignée sous ma main.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.