Sentence examples of "краёв" in Russian with translation "bord"

<>
Том наполнил ведро до краёв. Tom remplit le seau jusqu'à ras bord.
Подальше от краёв, поближе к середине - это большой рынок. Arrondir les bords, viser le centre, c'est le gros du marché.
У сети есть серединка и края, и разочарованные имеют тенденцию скапливаться у краёв. Ce réseau possède donc un milieu et un bord, et les malheureux semblent être situés sur les bords.
Вы не подержите этот край? Pouvez-vous tenir ce bord ?
Египет балансирует на краю пропасти. L'Égypte est elle aussi au bord du précipice.
Мы на краю солевого бассейна и Nous sommes au bord du lac de saumure.
Вы приземлились на край, или на дно? Avez-vous atterri sur le bord, tout en bas?
совсем другое - вести их к краю пропасти. c'en est une autre de l'amener au bord du gouffre.
И эти листья на краях начнут исчезать. Donc ces feuilles au bord commenceraient à disparaître.
Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые. Ce que j'aime c'est à quel point les bords sont précis, nets.
У горбатого кита края плавников имеют гребенчатую форму. Chez la baleine à bosse, le bord des nageoires est festonné.
Надо выбрать элементы так, чтобы они перекрывались по краю. Et vous devez choisir les pièces qui se chevauchent au bord.
Мы в 12 триллионах световых лет от края Вселенной. Nous sommes à 12 milliards d'années lumières du bord.
Это чудовищное тщеславие современной экономики подтолкнуло мир к краю катастрофы. Cette illusion scandaleuse de l'économie moderne a conduit le monde au bord de la catastrophe.
Я положил камень на край покрывала, чтобы его не сдуло ветром. J'ai mis une pierre sur le bord du drap pour empêcher que le vent ne l'emporte.
Тут пингвин подходит к краю и выглядывает, смотрит, чист ли берег. Ici un pingouin se rend au bord et regarde si la voie est libre.
В сентябре 2008 года мир стоял на краю глобального финансового кризиса. En septembre dernier, le monde était au bord d'une débâcle financière globale.
То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный. Que vous vous retrouviez au milieu ou sur les bords est aussi en partie héréditaire.
У сети есть серединка и края, и разочарованные имеют тенденцию скапливаться у краёв. Ce réseau possède donc un milieu et un bord, et les malheureux semblent être situés sur les bords.
И эти гребенчатые края так взаимодействуют с водой, что уменьшают сопротивление на 32%. Et ces bords festonnés se comportent dans l'eau de telle manière que la friction est réduit de 32 pour cent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.