Sentence examples of "крепким" in Russian
новых международных отношений, которые будут способствовать глобальной безопасности, более крепким экономикам, нераспространению ядерного оружия и продвижению в борьбе с изменениями климата.
celle d'une nouvelle relation internationale qui encouragera la sécurité mondiale, des économies plus fortes, la non-prolifération nucléaire et des progrès dans la lutte contre le changement climatique.
Но это можно достичь только посредством скрытых или прямых гарантий со стороны стран ЕВС с крепким государственным бюджетом.
mais cela n'est possible que par le biais de garanties implicites ou explicites de la part des pays de l'Union qui ont de solides finances publiques.
Национальный школьный комитет, в принципе, склонен одобрить заявление, если рассматриваемая школа предположительно сможет достичь национальных целей и обладает крепким финансовым основанием.
Le conseil national de l'éducation a, en principe, pour consigne d'autoriser les créations d'écoles propres à atteindre les objectifs nationaux et disposant d'une solide base financière.
То же самое верно для Турции с ее крепким банковским сектором, процветающим внутренним рынком, растущим значением для Среднего Востока и энергетической политикой, членством в НАТО, попыткой стать членом Европейского Союза и связями с этническими братьями по всей территории Центральной Азии.
L'inclusion de la Turquie serait tout aussi justifiée - avec son solide secteur bancaire, son marché intérieur florissant, son importance croissante au Moyen-Orient, le développement de sa politique énergétique, son appartenance à l'OTAN, sa candidature à l'UE et ses liens de nature ethnique à travers l'Asie centrale.
Некоторые из них создают крепкие связи, другие - слабые.
Certains permettent d'établir des liens solides, d'autres des liens faibles.
В то же время, Урибе удалось воплотить в жизнь обсуждавшееся соглашение по демобилизации бывших правых вооружённых повстанцев - Объединённые силы самообороны (AUC) и успешно разоружить 30 000 членов AUC в рамках программы под названием "крепкие руки, чистое сердце", основанной на реинтеграции повстанцев в общество и на финансовых компенсациях жертвам их преступлений.
Parallèlement, Uribe a obtenu un accord négocié pour démobiliser les Forces unies d'autodéfense (AUC), constituées d'insurgés paramilitaires d'extrême droite, et a désarmé avec succès 30.000 miliciens, grâce au programme "main ferme, grand coeur ", fondé sur la réintégration civile et le dédommagement financier des victimes.
Необходимо срочно создать более крепкую мировую финансовую систему.
Il est nécessaire de mettre en place de toute urgence un système financier mondial plus solide.
Бей сильно, если бьёшь, стреляй, имея крепкую руку, -
Frappe fort celui qui doit, tire juste celui qui peut,
В твердых телах атомы крепко соединены, они не могут двигаться.
Dans les solides, les atomes sont collés ensemble, ils ne peuvent pas se déplacer.
Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться.
Leurs liens économiques sont historiquement forts et ne font que se renforcer.
А, по словам Дэна Бьютнера, крепкие дружеские отношения жизненно важны для нашего здоровья.
Et comme Dan Buettner pourrait vous le dire, avoir un solide réseau de relations est crucial pour notre santé.
Каждый в Европе и мире нуждается в объединенной, крепкой Европе.
Les Européens, et le reste du monde, ont besoin d'une Europe forte et unifiée.
Несмотря на эти источники беспокойства, Италия - крепкая страна, которая знает, как справиться с экономическим кризисом.
En dépit de ces préoccupations, l'Italie est un pays solide qui sait comment gérer la crise économique.
Она обнимала меня так крепко, что я едва дышал, а затем отпускала.
Et elle me serrait si fort que je pouvais à peine respirer et puis elle me laissait partir.
что необходимо для будущего Европы, так это возобновление конституционной реформы, способной дать Европе крепкую основу.
Ce qui est essentiel pour l'avenir de l'Europe est la résurrection des réformes constitutionnelles qui permettront de donner une assise solide à l'Europe.
Они могут иметь более крепкие социальные связи в игре, нежели в реальной жизни.
Ils peuvent avoir des relations sociales plus fortes dans les jeux que dans le monde réel.
Крепкий сельскохозяйственный сектор Штата, который является мощным экспортером продуктов питания, развивается за счет растущих аппетитов потребителей в развивающихся странах.
Et son solide secteur agricole lui vaut d'être un gros exportateur, qui profite des appétits toujours plus dévorants des pays en développement.
"Жизнь ломает каждого", - сказал однажды Эрнест Хемингуэй, "но многие потом только крепче на изломе".
"Tout le monde est cassé par la vie" dit un jour Ernest Hemingway, "mais certains sont plus forts là où ils sont cassés."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert