Sentence examples of "критикуя" in Russian with translation "critiquer"
Европейцы испытывают терпение американцев, свободно советуя и критикуя, однако не возлагая на себя ответственность в рискованных ситуациях.
La patience des Américains est éprouvée par des Européens libres de conseiller et de critiquer, mais réticents à accepter les risques.
Действительно, не только не критикуя продолжающееся строительство израильских поселений на Западном берегу, Обама фактически выразил свою поддержку (в большей степени, чем некоторые из членов израильского кабинета) в отношении Иерусалима как единой столицы Израиля.
En effet, loin de critiquer un règlement continu de la situation en Cisjordanie, Obama a promis de soutenir - ce qui est déjà plus que certains membres du gouvernement israélien -Jérusalem en tant que capitale non divisée d'Israël.
США настаивают на необходимости ввода дополнительных войск для установления преимущества на местности, сурово критикуя правительства ЕС за неспособность приложить больше усилий, в то время как США направляет дополнительно 3 500 морских пехотинцев в очаги сопротивления.
Les Etats-Unis ont estimé que davantage de troupes étaient nécessaires pour dominer la situation, en critiquant vertement les gouvernements européens pour leur manque d'empressement, au moment où eux-mêmes envoyaient 3500 "marines" de plus sur le terrain.
Как мы можем критиковать, не имея возможности цитировать
Comment peut-on critiquer sans être en mesure de citer ?
Другие критиковали триумфализм "нового мирового порядка", обещанного Джорджем Бушем.
D'autres ont critiqué le triomphalisme du "nouvel ordre mondial," incarné par George H.W. Bush.
Мне не мешает, что меня критикуют когда я ошибаюсь.
Ça ne me gêne pas qu'on me critique quand je me trompe.
Это не означает, что они критикуют макроуправление индийской экономикой.
Cela ne veut pas dire qu'ils critiquent avec force la macro-gestion de l'économie indienne.
Он не может критиковать вечное президентство Чавеса, не задев Урибе;
Il ne peut critiquer la présidence éternelle de Chávez sans porter un coup à Uribe ;
Так почему же МВФ не критикует США за эти дефициты?
Pour quelle raison le FMI n'a-t-il pas critiqué sévèrement ces déficits ?
Сегодня же, наоборот, их наследники открыто критикуют азиатскую капиталистическую модель.
Aujourd'hui, leurs héritiers critiquent ouvertement le modèle capitaliste asiatique.
Ричард Мейерс, один из моих преподавателей, постоянно критиковал меня и говорил:
Et Richard Meiers, qui était l'un de mes professeurs, venait tout le temps me voir pour me critiquer, et il disait :
Можно лишь надеяться, что она докажет неправоту тех, кто ее критиковал.
Espérons néanmoins qu'elle infligera un démenti à ses critiques.
Мы критиковали их за то, что они достаточно медлительны с беженцами.
Nous les avons critiqués pour leur lenteur à assurer le retour des réfugiés.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре.
Par contraste, l'armée avait précédemment critiquer publiquement les initiatives de l'AKP au sujet de Chypre.
Драконовский "закон" (5/96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции;
La "loi" draconienne du régime (5/96) interdit aux participants de critiquer le projet de constitution ;
Полная неспособность африканских лидеров конструктивно критиковать себе равных сильно способствует этому.
L'incapacité flagrante des dirigeants de l'Afrique à critiquer leurs pairs de manière constructive contribue vigoureusement à cet échec.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert