Sentence examples of "критическую" in Russian with translation "crucial"
Я участвовал в подготовке второго выпуска анализа научных доказательств, проведенном Межправительственным советом по изменению климата, который, возможно, допустил единственную критическую ошибку:
J'ai participé à la deuxième évaluation des preuves scientifiques conduite par le panel intergouvernemental sur le changement climatique, qui a peut-être commis une erreur cruciale :
Многие прокомментировали критическую роль, сыгранную шестью женщинами-сенаторами - как от республиканцев, так и от демократов - в достижении компромисса, необходимого для прекращения кризиса.
Nombre de commentateurs ont mis en évidence le rôle crucial joué par six sénatrices - républicaines et démocrates - dans l'obtention des compromis nécessaires à une fin de crise.
Недавние изменения в экономической и монетарной политике привнесли критическую неопределенность, которая и раньше подразумевалась в том методе, с помощью которого NBER определяла даты начала и конца экономических циклов.
Les changements récents des politiques économiques et monétaires ont mis à jour une ambiguïté cruciale qui était jusqu'à présent restée implicite au mode de réflexion du NBER sur les cycles économiques.
Если и когда коммунизм в Китае рухнет, идея накопления капитала в пределах руководящих семейств будет вероятно играть критическую роль в процессе убеждения этих лидеров в том, что жизнь может предлагать даже более стоящие занятия, чем борьба за социализм.
Si et lorsque le communisme s'effondrera en Chine, l'amoncellement de fortunes au sein des familles dirigeantes aura probablement joué un rôle crucial dans cet effondrement en persuadant ces dirigeants que la vie pouvait offrir des occupations bien plus lucratives que la lutte pour le socialisme.
Человечество стоит перед критической дилеммой:
L'humanité toute entière est confrontée à ce dilemme crucial:
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере.
De même, le rôle crucial de la France implique un autre élément en dehors de sa taille.
В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть.
Nous ne pouvons nous permettre de laisser ce processus s'évanouir à ce moment crucial.
Эти изменения приходятся на критический период времени для мировой экономики.
Ce changement arrive à un moment crucial pour l'économie mondiale.
Но в том, что это хорошее объяснение, которое тяжело менять, заключается критическая разница.
Mais maintenant, le fait que ce soit aussi une bonne explication, difficilement variable, fait une différence cruciale.
И это критически важно, так как год назад африканский пингвин был занесён в красную книгу.
Et c'est crucial parce qu'il y a un an, le pingouin africain a été déclaré espèce menacée.
Вкратце, как это было более чем полвека назад, в регионе нет единства по этим критическим вопросам.
En résumé, la région n'a pas parlé d'une seule voix sur ces questions cruciales, comme ce fut le cas il y a cinquante ans.
Интеграция в глобальную экономику, критический источник капитала, стабильности и инноваций, стала угрозой для многих их этих стран.
L'intégration à l'économie mondiale, une source cruciale de capitaux, de stabilité et d'innovation, est devenue une menace pour nombre de ces pays.
Действительно, расходы в этих двух критических областях должны значительно увеличиться (на 20% для образования и 15% для здравоохранения).
Certes, les dépenses dans ces deux domaines cruciaux vont augmenter de façon spectaculaire (plus 20% pour l'éducation et plus 15% pour la santé).
Множество критических проблем, таких как финансовая стабильность и изменение климата, попросту не могут решаться с помощью только военной силы.
La force militaire est impuissante face à bien des problèmes cruciaux, elle ne peut combattre l'instabilité financière ou arrêter le réchauffement climatique.
Крайне важно взаимодействовать с южной частью Средиземноморского региона как с критической точкой сосредоточения - местом политического, экономического и энергетического сотрудничества.
Il est de toute première importance qu'elle s'implique auprès des pays du sud de la Méditerranée, un lieu crucial pour une coopération politique, économique et énergétique.
Так, например, ЕС не сумел поддержать своего "представителя", способного словацкого дипломата Мирослава Лайчака, в критический момент, нанеся его авторитету непоправимый ущерб.
Elle a par exemple échoué à soutenir son représentant sur place, le très habile diplomate slovaque Miroslav Lajcak, à un moment crucial, et elle en a sapé l'autorité de manière irréversible.
То, как этот вопрос будет решен, является критически важным, поскольку это определяет характер мировой державы и ее обращение с соседними более слабыми странами.
La manière dont cette question sera traitée est d'une importance cruciale, car elle déterminera la nature de cette puissance mondiale, et donc la façon dont elle se comportera avec les autres pays de moindre envergure.
Если Иран сдастся и согласится на устойчивое дипломатическое решение, режим потеряет лицо по критическому внутреннему вопросу, поставив под угрозу свою легитимность и выживание.
Si l'Iran cède et consent à une solution diplomatique durable, le régime perdra la face sur une question cruciale nationale, en mettant en péril sa légitimité et sa survie.
Это их критическая среда обитания, место, где они проводят первые 2-3 года жизни, пока они достаточно не вырастают, чтобы переместиться на основную часть рифа.
Mais c'est un habitat crucial aux première années de leur vie, jusqu'à ce qu'il soient assez grand pour rejoindre le récif.
Это действительно так, но эта теория является односторонней, поскольку она игнорирует то обстоятельство, что в критические моменты истории многие победители становились на сторону свободной торговли.
C'est vrai, mais ce n'est pas tout, car cela ne tient pas compte de la manière dont, à des moments cruciaux de l'histoire, le libre-échange a réuni le soutien de nombreux gagnants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert