Sentence examples of "кровопролития" in Russian

<>
Маркос бежал, и демократия была восстановлена без кровопролития. Marcos s'est enfui, et la démocratie fut restaurée sans effusion de sang.
Но вместо защиты свободы, американцы на сегодняшний день имеют массовые кровопролития и страх. Mais plutôt que la protection de la liberté, les Américains aujourd'hui ne récoltent que la peur et les carnages.
Демократия, говорил он, это смена власти без кровопролития. La démocratie, disait-il, est le meilleur moyen de remplacer au pouvoir nos dirigeants sans effusions de sang.
Очередной раунд кровопролития подталкивает к выводу о тщетности таких надежд. Une autre effusion de sang semble indiquer qu'un tel espoir est vain.
Опасность гражданского кровопролития ставит под угрозу Ливию эпохи пост-Каддафи в целом. Plus généralement, le danger d'effusion de sang sur les civils met en péril la Libye post-Kadhafi.
Насилие коснулось каждого человека в вашей стране, кровопролития, боли, и ужаса не избежал никто. Tout le monde dans votre pays a été touché par la violence, l'effusion de sang, la douleur, l'horreur, tout le monde.
но "мягкий" распад сейчас гораздо лучше "жесткого" распада впоследствии, спустя годы хаоса и кровопролития - и гораздо лучше возвращения к власти "средневекового" Талибана и возобновления власти террора. pour autant, la possibilité de procéder à un découpage "soft" dès maintenant serait bien plus bénéfique que celle d'un découpage plus "dur" dans l'avenir, après des années de chaos et d'effusions de sang - et infiniment plus souhaitable qu'un retour au pouvoir des médiévaux talibans, qui serait synonyme d'un nouveau règne de terreur.
Американские фантазии об окончательном сражении в Фаллудже или где-либо еще или же о захвате нескольких лидеров террористов являются причиной продолжения кровопролития и ставят весь мир под угрозу. Le fantasme américain d'une dernière bataille décisive à Fallouja ou ailleurs ou de la capture du cerveau des terroristes ne fait que perpétuer le cycle des effusions de sang qui mettent le monde en danger.
Почему конфликты, значительно более сложные чем арабо-израильский конфликт, - апартеид в ЮАР, раздел Германии или распад Советского Союза - разрешились (причём, как правило, без кровопролития), в то время как ближневосточный конфликт спустя более чем столетие требует с каждым днём всё больше жертв? Comment se fait-il que des luttes bien plus complexes que le conflit israélo-arabe, comme l'apartheid en Afrique du Sud, la partition de l'Allemagne ou l'effondrement de l'Union soviétique, semblent toutes avoir été résolues, généralement sans effusion de sang, alors que le conflit du Moyen-orient, après plus d'un siècle, fait toujours plus de victimes chaque jour ?
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий. une situation anti-démocratique dominée par les militaires, mais sans aucune effusion de sang.
Если США придётся отступить, признав свою неудачу, то исламские террористические группы провозгласят историческую победу, что сулит Западу дальнейшим кровопролитием. Si les Etats-Unis étaient contraints de partir sur un échec, les groupes terroristes islamistes revendiqueraient une victoire historique, et promettraient de nouveaux carnages aux Occidentaux.
Как и в Ираке, данный конфликт может спровоцировать крупномасштабное кровопролитие. Tout comme en Irak, le conflit pourrait provoquer des effusions de sang à grande échelle.
Сообщения СМИ о кровопролитие в Ираке кардинально сосредоточены на Багдаде - где находится значительное большинство иностранных журналистов - создавая впечатление, что отчаянное положение с безопасностью характерно для всей страны в целом. Les reportages des médias se concentrent essentiellement sur les carnages de Bagdad - où la grande majorité des journalistes étrangers sont installés - créant ainsi l'impression que la situation d'insécurité désespérée qui y règne représente le pays dans sa totalité.
Ей снилось, что она и тысячи других женщин остановили кровопролитие. Elle a rêvé qu'elle et des milliers d'autres femmes arrêtaient l'effusion de sang.
Отвлечемся на секунду от таких понятий, как французские, немецкие или итальянские национальные особенности, патриотизм, общие воспоминания о войне и кровопролитии, твердо укрепившихся в сознании сегодняшних лингвистических сообществ, и подумаем вот о чем: Oublions pendant une seconde l'idée d'une identité, d'un patriotisme français, allemand ou italien, des mémoires collectives de la guerre et du carnage qui ont cimenté la conscience des communautés linguistiques actuelles et penchons-nous sur le point suivant :
Вывод войск из Ирака, сказал он, приведет к подобному или еще более жестокому кровопролитию. Un retrait d'Irak, sous-entendait-il, déboucherait sur le même genre d'effusions de sang, voire sur pire encore.
Нигерия, в которой Тейлор нашел убежище, должна передать его Специальному суду в Сьерра Леоне, который был создан Организацией Объединенных Наций в 2003 году для суда над теми, кто несет ответственность за кровопролитие в Западной Африке в 1990-х годах. Le Nigeria, qui donne asile à Taylor, doit le remettre au Tribunal spécial pour la Sierra Leone, créé par les Nations-unies en 2003 pour poursuivre les responsables des carnages des années 1990 en Afrique de l'Ouest.
В один день мы уволили 350 человек, а когда кровопролитие закончилось, 1,000 человек осталось без работы - ушло из моих компаний. En une seule journée nous avons licencié 350 personnes, et avant que l'effusion de sang ne s'arrête, 1000 salariés avaient perdu leur emploi dans - dans mes sociétés.
В Колумбии мирные переговоры, запланированные на 8 октября в Норвегии между правительством президента Хуана Мануэля Сантоса и партизанами FARC, могут положить конец 40-летней войне и кровопролитию. En Colombie, les pourparlers de paix prévus pour le 8 octobre en Norvège entre le gouvernement du président Juan Manuel Santos et les guérilleros des FARC éveillent l'espoir d'un coup d'arrêt à 40 ans de guerre et d'effusions de sang.
Даже когда футбол не приводит к настоящему кровопролитию, он вызывает сильные эмоции - примитивные и племенные - напоминая дни, когда воины наносили на лицо краску и прыгали вверх-вниз в воинственном танце, крича, подобно обезьянам. Même lorsque le football ne donne pas lieu à des effusions de sang, il permet de ressentir des émotions fortes - primitives et tribales - qui ne sont pas sans rappeler le temps où les guerriers arboraient des peintures faciales et dansaient en hurlant à tue-tête.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.