Sentence examples of "легального" in Russian
Доля преступлений с применением легального оружия крайне мала
La part des crimes impliquant des armes légales est très faible
После пяти лет легального проживания иммигрант автоматически получает неотчуждаемое право на постоянное местожительство.
Après cinq années de résidence légale, l'immigrant obtient automatiquement le droit inaliénable au statut de résident permanent.
ПАРИЖ - Пятьдесят лет назад генерал Шарль де Голль пришел к власти во Франции, по сути, в результате легального государственного переворота.
PARIS - Il y a cinquante ans, le général de Gaulle prenait le pouvoir en France par un coup d'État de fait.
Это произвольное решение лишила миллионов курдов какого-либо легального представительства и провалила попытку правительства AKP примирить курдов с Турецкой республикой.
Cette décision arbitraire a privé des millions de Kurdes d'une représentation légale et entravé le processus engagé par le gouvernement AKP pour réconcilier la communauté kurde et la République turque.
Пока не существует свидетельств подобному утверждению, даже после многих лет легального самоубийства с помощью врача или добровольной эвтаназии в Нидерландах, Бельгии, Люксембурге, Швейцарии и американском штате Орегон.
Aucune preuve ne vient étayer cet argument, même après des années de pratique légale du suicide assisté par un médecin ou de l'euthanasie volontaire aux Pays-Bas, en Belgique, au Luxembourg, en Suisse et dans l'Oregon aux Etats-Unis.
Мексиканцы составляют больше половины притока и количества - легального или нелегального - всех иммигрантов в США, но в американских обсуждениях в значительной степени отсутствует точка зрения, которая пытается отразить их интересы и стремления.
Les Mexicains composent plus de la moitié des immigrants aux États-Unis, légaux ou non, mais le point de vue reflétant leurs intérêts et aspirations a été largement absent de la discussion américaine.
Штат Аризона недавно ввёл в действие закон, который предписывает местной полиции проверять иммиграционный статус людей, задержанных по другим причинам - и требует, чтобы иммигранты предъявляли доказательства своего легального статуса по первому требованию.
L'État d'Arizona a récemment adopté une loi qui oblige les policiers à vérifier le statut de résident de personnes arrêtées pour d'autres motifs - et qui contraint les immigrés à produire sur demande une preuve de leur statut légal.
Вскоре государства колонизируют луну, и мы придем к той же неудовлетворительной и неопределенной ситуации, которую мы имеем сегодня в Антарктиде, где без прав легального владения многие страны пользуются ресурсами в значительных объемах.
Bientôt les États coloniseront la lune, donnant lieu à une situation aussi insatisfaisante et provisoire que celle de l'Antarctique, où les nations prennent essentiellement possession de terres sans pour autant avoir le droit légal de le faire.
Вероятно, ни у какого другого губернатора штата нет политического влияния, достаточного для победы над активистами, считающими, что предложение водительских прав незарегистрированным иммигрантам равносильно предложению им работы (которая у них и так есть) и легального статуса (который им, как оказывается, не нужен, чтобы найти работу).
Il est probable qu'aucun autre gouverneur d'Etat n'a eu l'influence politique de l'emporter contre le courant des activistes qui considèrent la délivrance d'un permis de conduire à un immigrant sans papiers comme une offre de travail, ce qu'il a déjà, et de légitimité, ce dont ils n'ont apparemment pas besoin pour travailler.
Поскольку НДС является налогом, взимаемым только с легального сектора - новых заводов, банков и других предприятий, которые регулярно выплачивают заработную плату своим сотрудникам, а также доходы и расходы которых легко проследить (в отличие от уличных торговцев, сельских предприятий и бедных фермеров, предпочитающих наличные расчеты) - он, фактически, затрудняет развитие экономики.
En effet, étant donné que la TVA constitue un impôt prélevé dans le secteur officiel (les nouvelles usines, banques, etc., qui paient des salaires réguliers et dont il est facile de retrouver les revenus et les dépenses, par opposition aux vendeurs ambulants au comptant, aux entreprises communales et aux agriculteurs pauvres), elle fait obstacle au développement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert