Sentence examples of "лишенный" in Russian with translation "priver"
Translations:
all108
priver75
dépourvoir10
déposséder7
dénuer5
faire perdre4
dépouiller2
déchoir1
other translations4
Свержение Каддафи и падение его авторитарного режима накладывает обязательства на народ, лишенный свободы на протяжении 42 лет.
La chute de Kadhafi et de son régime autoritaire sont pleines de promesses pour un peuple privé de liberté pendant 42 ans.
А экономические потрясения последних нескольких лет, кажется, подкрепляют недавние предупреждения Михаила Горбачева, что "западный капитализм, также, лишенный своего старого противника и считающий себя бесспорным победителем и олицетворением глобального прогресса, угрожает привести западное общество и весь остальной мир к еще одному историческому тупику".
Et les revers économiques de ces dernières années semblent donner raison à Mikhaïl Gorbatchev, qui s'alarme de ce que le "capitalisme occidental, privé de son vieil adversaire, ne se voie comme le champion incontesté et le héros du progrès global, et ne s'apprête à précipiter les sociétés occidentales et le reste du monde dans une nouvelle impasse historique."
По существу это операция, которая лишает женщин сексуального удовольствия.
C'est, en gros, une opération qui prive les femmes de plaisir sexuel.
И мне бы не хотелось лишить вас этого откровения.
Je ne voudrais jamais vous priver de cette épiphanie.
Журналистов пытают, похищают, избивают, лишают работы, а их семьям угрожают.
Les journalistes sont torturés, enlevés, battus, privés de leur emploi et leurs familles sont menacées.
Он просто будет лишен того, что ему будет жизненно необходимо.
Il sera tout simplement privé de ses besoins vitaux.
Ни один из граждан не должен быть лишён своих прав.
Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits.
При Ромни дефицит возможностей усилится, лишив страну будущих талантов и производительности.
Sous Romney, le déficit se creuserait, privant le pays de talents et de productivité futurs.
Ухудшение финансовой ситуации семей также лишило бедных детей возможности получить образование.
La détérioration de la situation financière des familles a aussi privé les enfants pauvres de toute éducation.
В данный момент люди президента стремятся лишить меня моей депутатской неприкосновенности.
En ce moment, les hommes du Président essaient de me priver de mon immunité parlementaire.
Многие поколения украинцев также были лишены права на собственную страну, язык и культуру.
De nombreuses générations d'Ukrainiens ont également été privées de leur droit à leur propre nation, à leur propre langue et à leur propre culture.
Мой штат, Алабама, как и ряд других, навсегда лишает гражданских прав лиц, имеющих судимость.
Mon état de l'Alabama, comme un certain nombre d'états, vous prive effectivement de vos droits civiques de façon permanente si vous avez un casier judiciaire.
Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Mais ce que vous ne savez peut-être pas est que les chatons privés de jeu sont incapables d'interagir socialement.
Правления, отказывающиеся признать последствия своих прошлых ошибок, могли бы быть лишены кредитных средств ФРС.
Il convient de pénaliser les directions qui rechignent à assumer les conséquences des erreurs passées en les privant des services de crédit de la Fed.
Тем временем, постоянная высокая безработица снижает потенциал экономического роста, лишая сегодняшних работников навыков и опыта.
En même temps, la persistance du chômage élevé réduit le potentiel de croissance de l'économie en privant les travailleurs d'aujourd'hui des compétences et de l'expérience.
Слишком большая самоцензура того, что мы делаем он-лайн, лишила бы нас многих выгод Интернета.
A trop nous auto-censurer, nous pourrions nous priver des bénéfices que l'internet peut nous apporter.
Лишить "Аль - Каиду" безопасного убежища в Афганистане было недостаточно для ее уничтожения, но совершенно необходимо.
Priver Al-Qaïda de son refuge afghan n'était pas suffisant, mais c'était nécessaire.
Отсюда следует, что Проди почти наверняка будет лишён своего главного инструмента, способного дисциплинировать его неуправляемую коалицию.
Autrement dit, Prodi sera presque certainement privé de son meilleur atout pour discipliner sa coalition.
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь.
Selon la cour, priver quelqu'un de sa capacité légale constitue une atteinte "très sérieuse" au droit à la vie privée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert