Sentence examples of "лопаться от злости" in Russian
СМИ никогда не проявляют большего энтузиазма относительно свободы слова, чем когда они видят, как она заставляет краснеть от злости и унижения лица тех, кто стоит у власти.
Les médias ne sont jamais aussi enthousiastes au sujet de la liberté de parole que lorsqu'ils constatent qu'elle fait rougir, de rage ou d'humiliation, les puissants.
И, знаешь, прозвучал выстрел, и все, что я помню было, заешь, что я финишировала последней, борясь со слезами злости и невероятного, невероятного чувства переполнения.
Et, quand le tir est parti, tout ce que je me souviens c'était que j'ai fini dernière et que je retenais mes larmes de frustration mais surtout cette incroyable, incroyable, sensation d'être écrasé par l'émotion.
Что мы делаем для того, чтобы дети и молодые люди понимали, что насилие - это то, чему мы потакаем, и что мы можем остановить, что, на самом деле, есть и другие пути направления насилия, злости, чувства разочарования, на что-то другое, что не наносит вред окружающим.
Qu'allons-nous tenter pour que les enfants et les jeunes gens réalisent que la violence est quelque chose auquel on s'adonne, et qu'on peut arrêter, et qu'il y a d'autres moyens de vraiment transformer la violence, la colère et les frustrations en d'autres choses qui ne font pas de mal aux autres.
Но эмоциональная заразительность может быть намного шире, как, например, вспышки злости во время бунта.
Et, en effet, la contagion émotionnelle peut être encore plus large, comme les expressions de colère, par exemple dans les émeutes.
Но в восемнадцать лет никто не должен становиться объектом такой злости и запугиваний в учебном заведении.
Mais aucun enfant de 18 ans ne devrait être victime d'une telle intimidation dans un établissement scolaire.
С другой стороны, Толстой оправдывал неограниченное и бесконтрольное извержение общественной злости и яростное уничтожение французских солдат русскими крестьянами.
Il approuvait par ailleurs le peuple dans son explosion effrénée et incontrôlée de colère et les paysans russes dans leurs massacres acharnés des soldats français battant en retraite.
Я разочарован бессилием моего правительства в Мумбае и Дели, которое глухо к злости моих сограждан.
Je suis affligé par l'impuissance de mon gouvernement à Bombay et à Delhi et par sa surdité face à l'anxiété de mes compatriotes.
Игроки на бирже, что неудивительно, больше других являются предметом этой злости.
Il n'est pas étonnant que les spéculateurs soient les premiers visés.
У инвесторов могли возникнуть эмоции, но едва ли они позволили бы своей злости затмить явно выгодные проекты.
Les investisseurs peuvent réagir émotionnellement, mais il est peu probable qu'ils laissent leur colère prendre le pas sur ce qui semble être une augmentation substantielle de valeur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert