Sentence examples of "лучшую" in Russian

<>
Translations: all2557 bon1403 bien1039 beau88 other translations27
Не правда ли, прекрасная мысль - кто-то предложил самую лучшую идею во всем мире? N'est-ce pas merveilleux de penser qu'il peut exister une "meilleure idée qu'on ait jamais eu" ?
В моей гостинице проводят специальный ужин, посвященный ракфиск, в ходе которого посетители голосованием определяют самую лучшую или, возможно, самую ароматную рыбу. L'hôtel dans lequel je séjourne est l'un des nombreux endroits où l'on sert du rakfisk pour dîner et où l'on peut voter pour le meilleur d'entre eux - ou peut-être pour le plus odorant d'entre eux.
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих. Il est normal d'avoir des préférences pour un type d'avenir plutôt qu'un autre.
Это изменит мир, и не в лучшую сторону. Cela va changer le monde et pas forcément en mieux.
Мы всегда делаем лучшую работу для наших клиентов. Nous nous donnons toujours à fond pour les clients avec qui nous travaillons."
Такая предсказуемость бюджета даст европейским лидерам лучшую возможность организовать оборонное планирование, направленное на приоритеты военной реформы. Des budgets aussi prévisibles permettront aux dirigeants européens de mieux établir leurs programmes de défense en prenant en compte la priorité de la transformation militaire.
Отсрочка с вступлением в ЭВС могла бы иметь смысл, если бы более продолжительное ожидание обеспечивало лучшую информированность. Le report de l'entrée dans l'UE pourrait avoir un sens si une attente plus longue produisait plus d'informations.
Огромное влияние Китая на несколько товарищеских диктатур все еще дает лучшую надежду на смягчение их плохого управления. L'influence considérable de la Chine sur un certain nombre de dictatures reste encore porteuse d'espoir de les voir s'adoucir.
Китайское общество, с его длинной историей катастрофических, часто насильственных изменений, возможно, имеет лучшую приспособляемость, чем большинство остальных. Avec sa longue histoire de changements cataclysmiques et souvent violents, la société chinoise est peut-être plus flexible que d'autres.
Но мало оснований полагать, что этот предлагаемый бюрократический монстр обеспечит лучшую безопасность, чем существующие силы ФСБ и МВД. Mais il y a peu de raisons de croire que ce monstre bureaucratique apportera une sécurité plus grande que les forces existantes du FSB et du MVD.
Обычно собирающиеся там лидеры делятся своим оптимизмом о том, как глобализация, технологии и рынки трансформируют мир в лучшую сторону. D'ordinaire, les participants font part de leur optimisme sur les bienfaits de la mondialisation, de la technologie et des marchés.
Не имеет отношения к нашей дурацкой страсти к гормонам, к нашему стремлению получить больше еды, лучшую еду, выдающуюся еду. Il ne s'agit pas de notre passion ridicule pour les hormones, notre insistance à avoir des aliments plus gros, mieux, plus singuliers.
Гораздо лучшую аналогию для отказа от европейской конституции представляет непринятие в 1954 году договора по созданию Европейского оборонного сообщества. On peut dresser une comparaison plus exacte avec le rejet en 1954 du traité portant création d'une Communauté européenne de défense (la CED).
Новые права собственности, несомненно, предоставляют лучшую защиту китайским гражданам, в частности, домовладельцам, уравнивая в статусе частную и государственную собственность. La nouvelle loi sur la propriété privée offre sans aucun doute une protection plus grande aux citoyens chinois, en particuliers à ceux qui possèdent leur logement, en garantissant l'égalité de la propriété d'État et de la propriété privée.
Идея заключается в том, чтобы узнать, изменились ли в итоге жизни людей, проживающих на стороне принимающей помощь, в лучшую сторону. L'idée est de savoir si la vie des personnes recevant l'aide s'est améliorée de manière durable.
Несмотря на обнадеживающие признаки изменений в лучшую сторону, сложно не заметить "дефицит демократии" в мире Ислама, особенно в арабской его части. En dépit de signes prometteurs, il est impossible d'ignorer le "déficit démocratique" du monde musulman, particulièrement dans sa partie arabe.
Как гласит пословица, когда человек зол, он может произнести лучшую в жизни речь, о которой всю оставшуюся жизнь он будет жалеть. Et comme on dit, quand on est en colère on dit les plus grandes choses qu'on regrettera de sa vie.
медленный экономический рост подразумевает сокращение перспектив на лучшую жизнь, в то время как государство всеобщего благосостояния не может создать новые рабочие места. la croissance économique ralentie implique des perspectives sombres pour l'avenir, tandis que l'État providence n'est pas parvenu à créer des emplois.
Если у меня есть возможность фундаментально изменить чью-то жизнь в лучшую сторону, то считаю, что я должен именно это и сделать. Je pense que si j'ai la capacité de changer radicalement la vie d'autres en mieux, je dois le faire.
Наиболее искушённые обозреватели взаимоотношений между странами приходят к согласию о том, что альянс сегодня обрёл гораздо лучшую форму, чем это было 15 лет назад. La plupart des observateurs s'accordent pour dire que l'alliance nippo-américaine est aujourd'hui plus vigoureuse qu'elle ne l'était il y a quinze ans.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.