Sentence examples of "любое" in Russian
Translations:
all1757
tout1187
n'importe quel267
chaque87
un61
une41
chacun29
n'importe lequel15
arbitraire1
other translations69
Они протестируют любое из ваших генетических условий.
Elles peuvent rechercher 60'000 maladies génétiques.
Любое дополнительное сотрясение может положить этому конец.
Un nombre incalculable de tempêtes pourrait bien y mettre fin.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание.
Une affirmation de ce type attire inévitablement l'attention.
в любое время прилетай и бери себе орешек.
Vous pouvez revenir n'importe quand et manger une cacahuète.
Любое приемлемое решение проблемы должно отвечать следующим требованиям:
Pour qu'une solution soit viable, elle doit remplir les conditions suivantes :
Но любое решение в Афганистане зависит от уничтожения его опиума.
Mais pour améliorer la situation du pays, il faudra immanquablement éliminer l'opium.
По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство.
C'est pour cette raison que des experts indépendants mandatés par l'ONU devraient examiner les preuves qui pourraient être découvertes.
Дефолт был бы болезненным - но таким было бы любое другое решение.
Un défaut de paiement sera sans doute pénible, mais pas plus que les autres solutions.
Любое изменение в правительстве в Гаване поставит его в опасную ситуацию.
Un changement de gouvernement à Cuba restreindrait considérablement sa marge de manoeuvre.
Любое решение не действовать само по себе является решением с огромными последствиями.
Et l'inaction serait en elle-même une décision lourde de conséquences.
Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе.
Nous ne devrions pas traiter les autres nations comme nous n'aimerions pas qu'elles nous traitent.
Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие.
Le gouvernement Bush déclare qu'il est nécessaire de faire plus de recherches avant d'agir dans un sens ou dans l'autre.
Поэтому любое изменение замечают довольно быстро, и порой его возвращают в прежднее состояние.
Et jusque là, ce qu'il se passe est que quelqu'un va se rendre compte du changement très rapidement, et ils vont simplement annuler le changement.
Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы:
Le premier réflexe du gouvernement britannique fut de rejeter l'idée que la réduction dont bénéficient les Britanniques soit discutable :
"Ты можешь выписаться в любое время, когда пожелаешь, но никогда не сможешь уйти".
"vous pouvez régler la note quand vous voulez, mais vous ne pouvez jamais partir."
Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится.
Un consensus se dégage parmi les économistes sur l'idée qu'un plan de sauvetage basé sur le plan Paulson ne marchera pas.
Разумеется, никакой роман не может являться идеальной призмой, сквозь которую можно рассматривать любое общество.
Bien sûr, aucun roman n'offre la longue-vue parfaite pour observer parfaitement une société.
В географическом отношении уголь также гораздо более широко распространен, чем любое другое ископаемое топливо.
Le charbon est également bien mieux réparti géographiquement qu'aucune autre énergie fossile.
Любое проектирование для меня всегда начинается с периодической таблицы, разработанной другим профессором, Дмитрием Менделеевым.
Pour moi, l'exercice de conception commence toujours ici avec la classification périodique, énoncée par un autre professeur, Dimitri Mendeleïev.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert