Sentence examples of "маловероятно" in Russian with translation "improbable"

<>
Но создание альянса также маловероятно. Mais cette alliance est improbable.
Маловероятно также, что санкции встретят массовое единодушное одобрение. Il est également improbable que des sanctions soient plébiscitées.
Поскольку военное решение вопроса крайне маловероятно, каковы серьезные альтернативы? Une solution militaire étant hautement improbable, quelles sont les alternatives possibles ?
Думаю, очень маловероятно, что мы сможем сбежать из этой тюрьмы. Je pense qu'il est hautement improbable que nous puissions nous échapper de cette prison.
Я думаю, маловероятно, что следующая версия Windows выйдет до конца этого месяца. Je crois qu'il est improbable que la prochaine version de Windows sorte avant la fin de ce mois-ci.
Весьма маловероятно, чтобы у вас оказалось то же строение мозга, те же контуры. Il est donc très improbable que vous ayez le même tissu, le même circuit.
Иран будет продолжать угрожать мировому сообществу использовать свое нефтяное оружие, но это маловероятно. L'Iran menace d'utiliser l'arme du pétrole, mais c'est très improbable.
Но весьма маловероятно, что полная интеграция Израиля в Альянс осуществима с точки зрения НАТО. Mais du point de vue de l'OTAN il est hautement improbable que l'intégration totale d'Israël au sein de l'Alliance soit possible.
Тем не менее это маловероятно, что любая медуза выжила бы так долго в дикой природе. Cela étant dit, il est très improbable qu'une méduse puisse survivre aussi longtemps dans la nature.
Даже если президент Буш одержит победу на выборах, маловероятно, что США выделит еще один грант суверенному Ираку. Même en cas de réélection du président Bush, il est improbable que les USA continuent à verser des fonds à un Irak devenu souverain.
И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности. Et certes, nous devrions penser dans le contexte d'un procès criminel que c'est improbable, en raison de la présomption d'innocence.
Так что маловероятно, что цели, связанные только с борьбой за власть в пределах Ирана могли оправдать его. Les détails de cette affaire sont tellement improbables qu'ils ne peuvent s'expliquer que par un conflit de pouvoir interne en Iran.
Но маловероятно, что ему удастся эффективно и быстро справиться с организованной преступностью, почти бесспорно стоящей за убийством Джинджича. Mais une suppression efficace ou rapide des criminels organisés qui se trouvent très certainement derrière le meurtre de Djindjic demeure improbable.
США также хотят прогресса в вопросе о территориальной целостности бывших советских государств, типа Грузии, но это тоже маловероятно. Les États-Unis souhaitent également faire progresser l'intégrité territoriale des anciens États soviétiques, comme la Géorgie, mais cela est tout aussi improbable.
Как бы ни было это маловероятно с учётом глубоко укоренившегося светского характера турецкого государства, полностью исключить этот риск нельзя. Aussi improbable que ce soit, car la laïcité est fortement enracinée en Turquie, ce risque ne peut être totalement écarté.
Таким образом, маловероятно, что Большая Коалиция примет другой политический подход к Турции, отличающийся от подхода бывшего Красно-Зеленого правительства. Il est donc improbable que sur ce point la "grande coalition" formée par la CDU et le SPD se démarque de la position de la coalition Rouge-Vert du précédent gouvernement.
Быстрое снижение затрат труда, за счет структурных реформ, которые бы увеличили производительность труда до уровня заработной платы, также маловероятно. Il est cependant tout aussi improbable qu'une réduction rapide des coûts unitaires de main-d'oeuvre, découlant des réformes structurelles, pousse la croissance de la productivité au-delà des augmentations salariales.
Однако, учитывая прошлый опыт Саудовской Аравии в поддержке радикализма в Афганистане, маловероятно, что королевство может способствовать достижению этой цели. Mais, étant donné le record de soutien que l'Arabie saoudite a apporté dans le passé en Afghanistan, il est très improbable que le Royaume puisse remplir cet objectif.
Маловероятно, что эти хакеры, особенно занятые в кибершпионаже, воровстве и устрашении, являются частными лицами, не имеющими связей с правительством Китая. Il semble improbable que ces hackers, surtout ceux qui pratiquent le cyber espionnage, le vol ou l'intimidation, soient des individus sans aucun lien avec le gouvernement chinois.
Но, даже будучи покинутым русскими, очень маловероятно, что Иран оставит свои ядерные амбиции, пока не будут учтены его региональные интересы. Mais même si la Russie laisse tomber l'Iran, il est hautement improbable que ce dernier abandonne ses ambitions nucléaires tant que ses préoccupations régionales perdurent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.