Sentence examples of "мандатом" in Russian

<>
Translations: all104 mandat97 other translations7
Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке? Ou d'aller plus loin et d'envoyer des forces terrestres mandatées pour faire ce qu'il faut ?
"Социальные права" не должны стать мандатом для судей, они должны остаться руководством для законодателей. Les "droits sociaux" ne relèvent pas des juges, ils devraient rester l'affaire du législateur.
Если оставить в стороне эти очевидные выгоды, образование к тому же является общепринятым гуманитарным долгом и входит в число прав человека, гарантированных международным мандатом. Hormis ces avantages évidents, l'éducation est également une obligation humanitaire généralement bien acceptée et un Droit de l'homme de compétence internationale.
С мандатом, полученным на выборах 12 июня, а также почти 42 года после того, как ДП была свергнута военной хунтой, ПСР стала устанавливать новые стандарты в развитии Турции. Après sa victoire aux élections législatives du 12 juin dernier, et près de 42 après que le DP ait été déposé par une junte militaire, l'AKP apparaît prêt à établir de nouveaux points de référence pour le développement de la Turquie.
Решением в сложившейся ситуации будет европейская инициатива, подкрепленная надежным сдерживающим военным фактором в лице сил Европейского Союза, Турции, арабских стран, которые должны быть направлены под мандатом ООН в Ливан и сектор Газы. Il faudrait qu'une initiative européenne soutenue par des moyens de dissuasion militaires crédibles, regroupant les forces de l'UE, de la Turquie et des pays arabes, soit dispatchée au Liban et à Gaza dans le cadre d'une mission des Nations Unies.
В то время как Шарон будет наслаждаться полученным им мандатом на проведение своей умеренной политики, Израиль сильнее, чем когда-либо, будет склонен к всеобъемлющему дипломатическому урегулированию конфликта путем заключения договора с палестинцами и всем арабским миром в целом. Alors que Sharon bénéficie d'un fort soutien public pour exercer une politique modérée, Israël sera plus prêt que jamais à parvenir à un accord avec les Palestiniens, la Syrie, et le monde arabe en général afin de trouver une solution diplomatique globale au conflit.
Вместо твердых руководящих принципов с четко определенным валютным якорем (обменный курс) и принятым мандатом завершить финансовую либерализацию, макроэкономическое и финансовое принятие решений в Китае будет непроизвольным, и никто не может даже догадываться о том, каким именно, так же как произошло - и все еще происходит -с Японией. Il est encore trop tôt pour que la Chine fixe un taux de change sur le long terme et achève la libéralisation de ses marchés financiers, mais elle peut prendre les mesures voulues en matière macroéconomique et financière comme l'a fait, et le fait encore, le Japon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.