Sentence examples of "манере" in Russian with translation "façon"

<>
Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере. La succession de Moubarak est conduite de façon particulièrement sophistiquée.
Я просто интерпретирую это в более современной манере. Je l'interprète d'une façon plus contemporaine.
Во-первых, вопрос дефицита сбережений в США потребует решения в эффективной манере. Premièrement, le déficit d'épargne des États-Unis devra être résolu de façon durable.
Рогозин - тот, кто ясно сформулировал все три в самой эффектной, устойчивой и народной манере. Or c'est Rogozin qui leur donne expression de la façon la plus spectaculaire, la plus tenace, et la plus publique.
Принадлежащие им галереи в явственной и доступной общественности манере говорили о проницательности и здравом смысле, на которых строились их финансовые предприятия. Leurs galeries montraient de façon ostentatoire et très publique le discernement et le jugement desquels dépendaient leurs entreprises financières.
Несомненно, если вы обучаете девочку, она стремится позже выйти замуж, позже завести детей, иметь меньше детей, а имеющихся детей она обучит в более просвещённой манере. Alors bien sûr, lorsque vous éduquez une fille, elle a tendance à se marier plus tard dans la vie, elle a tendance à avoir des enfants plus tard dans la vie, elle a tendance à avoir moins d'enfants, et ces enfants qu'elle a, elle les éduque d'une façon plus éclairée.
Мне не нравится его манера говорить. Je n'aime pas sa façon de parler.
Мне не нравится её манера говорить. Je n'aime pas sa façon de parler.
Более того, манера, в которой администрация Буша обнародовала свой план по выводу войск, подорвала доверие к американско-корейскому союзу. De plus, la façon dont le gouvernement Bush a dévoilé ses projets de retrait a affaibli la crédibilité de l'alliance américano-sud-coréenne.
Эта глупая манера очень свойственна дизайнерам, поэтому после многих лет работы, всё, что я могу показать, это названия фильма. Donc d'une très typique, sotte façon de graphiste, après une année de travail, pratiquement tout ce que j'ai à en montrer sont les titres pour le film.
Помимо того факта, что они не могут вам указать направления и имеют очень странные манеры, нужно выяснить - как с ними работать? En dehors du fait qu'ils ne peuvent pas donner d'indications, et qu'ils ont des façons très bizarres de se reproduire, comment travailler vraiment avec ces choses-là?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.