Sentence examples of "маргинально" in Russian

<>
Translations: all15 marginal15
В этих местах вода настолько дефицитна, что растениеводство, в лучшем случае, маргинально. Ce sont des endroits où l'eau s'est tellement raréfiée au fil des ans que les récoltes sont, au mieux, marginales.
Рыночная цена на что-либо всегда равна маргинальной стоимости. Le prix du marché de quoi que se soit est toujours égal au coût marginal.
В основном, он говорит обо всех маргинальных личностях общества. Fondamentalement, il englobe tous les marginaux de la société.
Исламисты не являются ни маргинальной политической группой, ни террористической силой. Les islamistes ne sont ni un groupe politique marginal, ni un acteur terroriste.
В более широком смысле, маргинальная возможность кредитования ЕЦБ является косвенным путем монетизации государственного долга. Plus largement, la facilité de prêt marginal de la BCE est un moyen indirect de monétiser la dette souveraine.
Сильным аргументом в пользу применения смертной казни только в случае убийств является "маргинальное сдерживание". Un des principaux arguments pour réserver la peine capitale aux meurtres est la "dissuasion marginale."
Но даже в этом случае такие маргинальные силы все еще не образуют систему для восстановления справедливости. Pourtant, ces mouvements marginaux ne constituent pas encore un système capable de réparer les injustices.
Первая, направленная внутрь Польши, заключалась в том, что нам необходимо бороться с антисемитизмом и всеми его проявлениями, даже маргинальными. Le premier, adressé à la Pologne, était que nous devions lutter contre l'antisémitisme et toutes ses manifestations, même marginales.
Создание новых активов для инвесторов требует ресурсов, и чем выше спрос на такие активы, тем выше маргинальная стоимость из создания. Avec la création de nouveaux actifs pour permettre aux investisseurs de subir les coûts des ressources, plus la demande pour ce type d'actifs sera importante, plus le coût marginal pour les créer sera élevé.
или поддерживать маргинальных, слабых и дискредитированных оппозиционных кандидатов, или, надеясь на модернизацию сверху, поддержать именно ту систему, против которой они выступают. soutenir des candidats de l'opposition, marginaux, faibles et discrédités, ou espérer que le renouveau vienne d'en haut, le côté qu'ils abhorrent justement.
Но, в то время как маргинальное сдерживание является важным, я верю, что сопротивление убийц задержанию, возможно за счет собственной жизни, является косвенным свидетельством того, что преступники боятся смертной казни. Mais, bien que la dissuasion marginale soit importante, je crois que la résistance des meurtriers à leur capture, parfois aux dépens de leur propre vie, constitue réellement une preuve indirecte que les criminels craignent la peine capitale.
В идеальных условиях конкуренции на рынке при полноценной информации рыночная модель показывает, что все участники производства получают вознаграждение, равное их маргинальной продукции, т.е. за все платят действительную стоимость. Dans une situation de concurrence pure et parfaite, avec une information complète, les modèles de marché montrent que tous les facteurs de production reçoivent une rémunération égale à leurs produits marginaux, c'est à dire qu'ils sont tous payés à hauteur de ce qu'ils valent.
Если на ряду с заработной платой иммигранты будут получать социальные льготы, это дополнительно привлечет больше рабочей силы чем необходимо, а содержание маргинальных иммигрантов повлечет дополнительные потери для ЕС равные полученным выгодам. Si les immigrants obtiennent des avantages sociaux en plus des salaires, un nombre plus élevé d'entre eux que nécessaire seront attirés par l'immigration et les travailleurs immigrés marginaux entraîneront des pertes sociales égales aux avantages pour l'Union européenne.
Страны - эмигранты получают выгоду от того, что их граждане, за исключением самых маргинальных эмигрантов, получают такую заработную плату в Западной Европе, которая может с лихвой компенсировать потерю добавленного национального продукта, а также субъективную и объективную стоимость эмиграции. Les pays de l'émigration en bénéficient parce que leurs ressortissants peuvent toucher en Europe de l'est des salaires qui, excepté pour les travailleurs émigrés les plus marginaux, sont plus que suffisants pour compenser la perte de valeur nationale intérieure ajoutée et les coûts subjectifs et objectifs de la migration.
Находящаяся по большей части в стороне от мировых инвестиционных потоков и в полной зависимости от северных рынков для экспорта своих товаров, а также в области тарифных льгот и финансовой помощи, Южная Африка занимает маргинальное положение в мировой экономике. Sa place dans l'économie mondiale est marginale, fragilement branchée sur les flux d'investissements mondiaux et dépendante des marchés de l'hémisphčre nord pour l'exportation de ses produits, les préférences tarifaires et les aides financičres.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.