Sentence examples of "математической теории" in Russian

<>
Алгоритм сплющивания подушки безопасности произошёл от всех разработок складывания круга и математической теории, которые в действительности были разработаны для создания насекомых - тварей с ногами. L'algorithme permettant d'aplatir l'airbag est le résultat de tous les développements de la théorie mathématique et de la juxtaposition de cercles qui au départ a été développée pour créer des insectes, des choses avec des pattes.
В 1919-м году человек по имени Хаусдорф определил число, которое можно было считать математической шуткой. Eh bien, en 1919 un homme qui s'appelait Hausdorff a introduit un nombre qui n'était qu'une blague mathématique.
Ты внедряешь сумасшедшие теории, и не нужно их подтверждать фактами, графиками или результатами исследований. On peut lancer des théories complètement folles sans avoir besoin de les étayer avec des données, des graphiques, ou des recherches.
Факт того, что этот объект чрезвычайной математической красоты может описать взаимодействия частиц в микромире, открывает перед нам огромные перспективы. La possibilité que cette objet d'une grande beauté mathématique puisse décrire une vérité au sujet de l'interaction entre les particules au niveau de l'infiniment petit est fantastique.
Она подтверждает теории Дарвина, Менделя и других. Elle est fondamentale pour Darwin et pour Mendel et ainsi de suite.
Это сравнимые на международном уровне данные по продолжительности жизни, уровню грамотности и математической подготовки детей, смертности новорождённых, уровню убийств, количеству заключённых, подростковой беременности, уровню доверия, ожирению, психическим заболеваниям, которые, согласно стандартной диагностической классификации, включают в себя наркотическую и алкогольную зависимости, и наконец, данные по социальной мобильности. Les données internationalement comparables sur l'espérance de vie, sur les résultats en maths et en lecture et écriture des enfants, le taux de mortalité infantile, le taux d'homicides, la proportion de la population en prison, le taux de natalité chez les adolescentes, les niveaux de confiance, l'obésité, les maladies mentales - ce qui dans la classification diagnostique normale comprend la toxicomanie et l'alcoolisme - et la mobilité sociale.
Если подумать о Луи Пастере, который в 1860-х годах был приглашён изучить болезни шёлковых червей в индустрии шёлка, и открытия которого на самом деле были началом микробной теории инфекционных заболеваний. Prenons par exemple Louis Pasteur à qui dans les années 1860 on demanda d'étudier la maladie des vers à soie pour l'Industrie de la soie, et ses découvertes furent le début de la théorie microbienne des maladies.
По сути, она на практике создавала модель математической структуры, которую многие математики считали невозможной для моделирования. En fait, elle était en train de créer un modèle de structure mathématique que beaucoup de mathématiciens pensaient qu'il était impossible de modéliser.
Оно так же объясняет, почему красота - удачный критерий для выбора верной теории. Ça explique pourquoi la beauté est un bon critère pour choisir la bonne théorie.
Является ли это просто интересной математической моделью которая способна описать некоторые доселе неизвестные свойства мироздания, или же мы можем непосредственно проверить факт существования этих измерений? Est-ce que c'est juste une structure mathématique intéressante qui pourrait expliquer certaines caractéristiques du monde jusque-là inexpliquées, ou peut-on véritablement tester l'existence de ces dimensions supplémentaires ?
И в теории это означает, что то, как мышь чувствует, нюхает, слышит, вы можете представить в виде ряда единиц и нулей. Et en théorie, cela signifie que, comme une souris sent, ressent, entend, touche, vous pouvez en faire un modèle comme une chaîne de 1 et de 0.
Если говорить языком математики, то если вас беспокоит состояние общества сегодня, то надо смотреть не на величину математической функции, не на богатство, а надо смотреть на первую и вторую производные этой функции. Ce que cela signifie, pour l'exprimer mathématiquement est que, si vous êtes intéressé par une société contemporaine, vous ne devriez pas regarder la valeur de sa fonction mathématique, la richesse elle même, mais vous devriez regarder la première et la seconde dérivée de la fonction.
Так вот, если мы рассмотрим другой луч света, идущий вот так, то тогда мы должны учесть то, что предсказывал Эйнштейн, в своей общей теории относительности. Maintenant, si on considère un rayon de lumière différent, un qui part comme ça, nous devons désormais prendre en considération ce qu'Einstein avait prédit quand il a développé la relativité générale.
Рассуждая с математической точки зрения, изучение языка может приостанавливаться, когда распределения стабилизируются. Nous prétendons d'un point de vue mathématique que l'apprentissage de la langue peut ralentir quand nos distributions se stabilisent.
И главное, что сделал Байес, это предложил математическую модель, основанную на теории вероятности, описывающую то, как ученые совершают открытия. Et en gros ce que Bayes a fait c'est de fournir une méthode mathématique en utilisant la théorie des probabilités de caractériser, décrire, la façon dont les scientifiques perçoivent le monde.
Сперва, он работал в традициях прошлого, о чем говорят рельефы, но он также использует законы трехмерной математической перспективы, что было новым в то время. Tout d'abord, il avait une technique ancienne, qui est le bas-relief, mais il l'a travaillée avec trois points de fuite, ce qui était une toute nouvelle technologie à l'époque.
Эволюция неожиданно начинает действовать согласно теории Ламарка, а не Дарвина. Cela a soudain rendu l'évolution Lamarckienne, au lieu de Darwinienne.
Следующий шаг - это взять эту задачу и из жизненной задачи сделать ее математической задачей. L'étape suivante, c'est de prendre ce problème et le transformer d'un problème du monde réel en un problème mathématique.
Главное должностное лицо Google, Эрик Шмидт, следует этой теории на практике. Le PDG de Google, Eric Schmidt, est un praticien pratique de cette philosophie.
Получаем из этого некий ответ в математической форме. Transformer le problème en une réponse sous forme mathématique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.