Sentence examples of "мгновений" in Russian

<>
Translations: all21 instant18 other translations3
Спустя несколько мгновений, вам придётся отпрянуть - огонь начинает обжигать. Ensuite, après quelques instants, vous vous reculez un peu, et ensuite ça commence à brûler.
Если бы я оказался в таком состоянии всего лишь несколько космологических мгновений назад, я был бы изолирован как отшельник. Si j'étais dans cet état physique à n'importe quel moment quelques instants cosmologiques auparavant, je serais aussi isolé qu'un ermite.
Следующая - девочка из Судана за несколько мгновений до смерти, за ней застыл в ожидании стервятник, эта фотография обошла весь мир и заставила людей бороться с бедностью. La suivante est la petite fille soudanaise, à quelques instants de la mort, un vautour qui rode en l'arrière-plan, dont l'image a fait le tour du monde et choqué les gens, les poussant à agir contre la pauvreté.
Через мгновение, мы увидим поток воздуха. Et, dans un instant, nous allons voir une vue de l'écoulement d'air.
Это такое уникальное мгновение в истории всей жизни. Cette chose est un instant exceptionnel dans l'histoire de la vie.
Самое крохотное мгновение жизни сильнее смерти и отрицает ее. Le plus petit instant de la vie est plus fort que la mort, et la nie.
Мы бы не смогли прожить и мгновения в нём. Nous ne pourrions y survivre un instant.
На мгновение они образуют гелий-5, потому что внутри пять частиц. Pendant un instant, ils deviennent l'hélium 5 car ils ont 5 particules en eux.
Давайте окунёмся на мгновение в величайшую культурную сферу когда-либо рожденную воображением - Полинезию. Eh bien, glissons-nous un instant dans la plus grande sphère culturelle jamais mise au monde par l'imagination - celle de la Polynésie.
Наконец, в Нью-Йорке вы владеете не более чем мгновением, "теперь", "прямо сейчас". Pour finir, à New York on ne possède rien d'autre que l'instant, le maintenant, le tout de suite.
Но я отвернулся на мгновение, и его подхватило течение и начало уносить в сторону пристани. Mais j'ai tourné le dos un instant et il a été emporté par le contre-courrant et a commencé à s'éloigner vers la jetée.
Задумайтесь на мгновение об этой цитате Ледука, который сто лет назад сказал, о синтетической биологии: Considérons un instant cette citation de Leduc, il y a cent ans, à propos d'un type de biologie synthétique:
Однако оставим в стороне любые моральные аргументы и просто на мгновенье задумаемся об интересах мира. Mais laissons un instant de côté tout argument moral et pensons aux intérêts du monde.
Я на мгновение перестал наблюдать за домом, и когда я возобновил наблюдение, всё это уже произошло." J'ai arrêté d'observer la maison pendant un instant, et quand je l'ai de nouveau observée, tout était comme ça."
В моих произведениях я пытаюсь передать подобие истины, чтобы тени воображения добровольно приостановили неверие и на мгновение наделили силой поэтическую веру. J'essaye de transmettre un semblant de vérité dans ce que j'écris pour produire pour ces ombres de l'imagination une interruption volontaire de l'incrédulité qui, pour un instant représente une foi poétique.
И что хорошо в этом, я думаю, то что это как мгновение, когда ты вдруг обладаешь рентгеновским зрением и ты видишь рентгеновскую картинку. Et ce qui est bien avec ça, je pense, c'est que c'est comme, pour un instant, comme si vous vous étiez retourné, ayez eu la capacité de voir en radios, et que vous ayez pris une photo avec la caméra à rayons X.
Когда спустя восемь катастрофических лет правления Джорджа Буша-младшего в Белый Дом вошёл Барак Обама, на мгновение показалось, что Америке удастся остановить своё падение. Après les huit années catastrophiques de la présidence de George W. Bush, il a semblé un instant, quand Barack Obama est arrivé à la maison Blanche, que l'Amérique pourrait remonter la pente.
Но каждое мгновение истории человечества, начиная с Каменного века и до века информационного, от Шумерской цивилизации и Вавилона до айподов и сплетен о знаменитостях, каждое из них имело место - Mais chaque instant de l'histoire de l'humanité, depuis l'âge de pierre jusqu'à l'ère de l'information, de Sumer et Babylone jusqu'à l'iPod et les ragots de stars, tout cela a été réalisé.
На несколько мгновений задумайтесь о своей личной главной цели, хорошо? Prenez quelques secondes et pensez à votre objectif le plus important, d'accord?
Нам приходиться открывать парашют за несколько мгновений до, так сказать, удара. Nous devons ouvrir un parachute quelques secondes avant, comment dire, l'impact.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.