Sentence examples of "мелко" in Russian
В мелких морях жизнь зародилась рано и здесь она преобразилась в более сложные формы.
Les mers peu profondes ont très tôt bercé la vie, et c'est là qu'elle s'est transformée en formes plus complexes.
Но всему остальному миру Чэнь показал себя мелким лжецом из-за жалкой суммы денег.
Mais pour le reste du monde, Chen s'est montré sous les traits d'un menteur mesquin, et pour une somme d'argent ridicule.
лепка для ловкости пальцев, игры со словами для успехов в чтении, игры для развития крупной моторики, мелкой моторики.
la glaise pour la dextérité digitale, les jeux verbaux pour faciliter l'accès à la lecture, des jeux de motricité globale, des jeux de motricité fine.
Уже сейчас на некоторых мелких озёрах Аляски метан активно выделяется из воды в виде пузырей.
Déjà, dans certains lacs peu profonds d'Alaska, le méthane sort de l'eau en bouillonnant.
В данной сфере Европа также лидирует, особенно в отношении глобального потепления, показывая, что мелкая эгоистичность может быть отвергнута во имя достижения общего блага.
Dans ce domaine, l'Europe a également ouvert la voie, tout particulièrement au sujet du réchauffement de la planète, en montrant qu'il est possible de mettre de côté l'égoïsme mesquin en vue de réaliser le bien commun.
На асфальтовом покрытии, он добавил, помещен последний слой, который называется слоем износа, который сделан из мелкого камня, фактически песка также погруженного в асфальт.
Sur la couche d'asphalte, dit-il, l'on met une dernière couche appelée couche de roulement, faite en pierre fine, c'est-à-dire, du sable qui est aussi baigné en asphalte.
Мы считаем его или обманщиком, или мелким человеком, который не осознал недостаточность слов, чтобы выразить то, что является самым важным".
Nous le voyons comme un fumiste ou une personne peu profonde, qui n'a pas réalisé l'insuffisance des mots pour exprimer ce qui est de la plus haute valeur."
Во-первых, люди склонны воспринимать налоги как отвратительное посягательство на их свободу, как если бы мелкие чиновники неизбежно разбазаривали увеличенный доход на бесполезных и неэффективных государственных служащих и программы.
Pour commencer, les gens ont tendance à considérer les impôts comme une violation odieuse de leur liberté, comme si de mesquins bureaucrates allaient inévitablement gaspiller l'augmentation des recettes pour financer des fonctionnaires et des programmes publics inutiles et inefficaces.
Для аквалангистов это слишком глубоко, для подводных аппаратов - слишком мелко.
Les plongeurs sous-marins ne peuvent pas y aller, les sous-marins ne font qu'y passer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert