Sentence examples of "меньше , чем" in Russian
Translations:
all27
moins que27
Потребители платят значительно меньше, чем в традиционных магазинах.
Les consommateurs y dépensent considérablement moins que dans des magasins traditionnels.
Но правда в этом вопросе значит меньше, чем эмоции.
Mais la vérité dans ces domaines compte moins que les émotions.
Во многих местах они стоят меньше, чем козы и коровы.
Et dans de nombreux endroits, elles valent moins que des chèvres et des vaches.
И в итоге у нас будет еще меньше, чем есть сейчас.
Maintenant, on va donc avoir même moins que la statistique dont je vous ai parlé.
Фактически, Греция страдает меньше, чем Дания, хотя ее основные принципы гораздо хуже.
En effet, la Grèce souffre moins que le Danemark, en dépit de paramètres nettement plus accablants.
Таким образом, вы платите значительно меньше, чем размер расходов на здравоохранение, указанный на чеке.
Et alors cela - vous pouvez voir que vous payez considérablement moins que les frais médicaux sur la taxe.
И обычно можно узнать сверх-мам, потому что они весят меньше, чем их собственные дети.
Et en général on reconnait les uber-mamans, parce qu'en fait elles pèsent moins que leurs propres enfants.
Отстающие страны тратят значительно меньше, чем ведущие страны, на социальные услуги, включая образование и здравоохранение.
Les états à la traine dépensent considérablement moins que les états avancés en matière de services sociaux, y compris en termes d'éducation et de santé.
Они внесли несколько больший вклад и взяли несколько меньше, чем другие, тем самым способствуя достижению соглашения.
Les Allemands contribueraient un peu plus et recevraient un peu moins que les autres pays afin de faciliter un accord.
Это меньше, чем я предсказывал - Я прогнозировал от 3 до 10 миллионов - но и это очень большое число.
C'est moins que ce que j'avais prédit - J'avais prévu de trois à 10 millions - mais c'est quand même un très grand nombre.
Но знать "как" европейцы работают меньше, чем американцы - это одно, а понимать, "почему" они работают меньше - совсем другое.
Savoir "comment" les Européens arrivent à travailler moins est une chose, il en est une autre de savoir "pourquoi" les Européens travaillent moins que les Américains.
В 2005 году 17 арабских стран вместе взятых опубликовали 13444 научных труда - меньше, чем количество публикаций одного Гарвардского университета (15455).
En 2005, les 17 pays du monde arabe ont publié 13.444 publications scientifiques, moins que les 14.455 publiées par la seule université de Harvard.
Им по-прежнему за одинаковую работу платят меньше, чем мужчинам, даже в странах ОЭСР, где гендерный разрыв зарплат составляет около 16%.
Elles continuent à être payées moins que les hommes pour le même emploi, y compris dans les pays de l'OCDE, où la disparité est de l'ordre de 16%.
Если жизнь сама по себе является даром, сказал он, мы не будем ущемлены тем, что нам дали меньше, чем нам хочется.
Si la vie elle-même est un cadeau, disait-il, il ne nous est pas fait tort si l'on nous donne moins que ce que nous attendions.
Даже если бы бедные страны и хотели гарантировать свои депозиты, такие гарантии значили бы куда меньше, чем аналогичные гарантии Соединённых Штатов.
Même si les pays pauvres étaient disposés à garantir leurs dépôts, ces garanties signifieraient bien moins que celles des États-Unis.
Этот фундамент испытывал трудности, когда человеческие общества состояли из 60 членов, что на восемь порядков величины меньше, чем шесть миллиардов человек сегодняшнего глобального общества.
l'économie de marché et les sociétés libres et démocratiques sont bâties sur les mécanismes fondamentaux très anciens de la sociabilité, de la communication et de l'interdépendance humaine qui fonctionnent difficilement avec seulement 60 personnes - 100 millions de fois moins que la population mondiale (quelques 6 milliards d'habitants).
Даже скорректированная с учетом покупательской способности, численность существующего среднего класса в Индии, возможно, составит на сегодняшний день не более 70 миллионов (намного меньше, чем предполагалось).
Même avec un pouvoir d'achat réajusté, la classe moyenne ne représente aujourd'hui en Inde pas plus de 70 millions de personnes (nettement moins que ce que l'on pourrait croire).
В рамках этой системы индивидуальная мобильность может стоить на 80% меньше, чем владение и пользование автомобилем, и со временем эффективность этих сбережений будет только расти.
Avec un tel système, les déplacements personnels coûteraient jusqu'à 80 pour cent de moins que le fait de conduire sa propre voiture, avec un gain de temps qui démultiplie cette épargne.
На первый взгляд, это действительно меньше, чем американская программа, сумма которой составляет 6,2% от ВВП, из которых 2% от ВВП будет потрачено в 2009 г.
De prime abord, c'est effectivement moins que le programme de relance américain qui s'élève à 6,2% du PIB et dont 2% seront dépensés en 2009.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert