Sentence examples of "меньшее" in Russian
Они становятся меньше и дешевле, и электронам нужно преодолевать меньшее расстояние.
Comme nous les rendons plus petits et moins chers, les électrons ont moins de distance à parcourir.
Так что, взгляд на эмоции, как на противовес, как на нечто меньшее, чем мышление, весьма продуктивен.
Ainsi penser que les émotions sont le contraire de quelque chose inférieur à la pensée est extrêmement productive.
По политическим вопросам и вопросам безопасности Китай вызывает не меньшее беспокойство.
La Chine n'a pas moins soulevé d'inquiétude sur les questions de politique et de sécurité.
Что-либо меньшее подорвет процесс перехода.
C'est le minimum à garantir à moins de saper la transition.
Однако это только используется для оправдания наиболее уязвимых женщин (в Нидерландах также есть значительно меньшее количество проституток-мужчин, однако они не подвергаются такому сутенерству, как проститутки-женщины).
Mais ce n'est qu'une façon de masquer l'exploitation de femmes vulnérables (il y a bien un plus petit nombre de prostitués aux Pays-Bas, mais ils ne sont pas mis à l'étal des proxénètes comme le sont les prostituées).
Но менее общеизвестные последствия глобального потепления - а именно, серьёзные заболевания людей - вызывают ничуть не меньшее беспокойство.
Mais les effets moins familiers du réchauffement planétaire, à savoir de graves troubles médicaux chez l'homme, n'en sont pas moins inquiétants.
Подобные различия сегодня имеют не меньшее значение для Ирака, и это стало актуальным с первых дней оккупации, когда англичане захватили Бастру, а американцы - Багдад.
De telles différences n'en sont pas moins importantes en Irak aujourd'hui, et ce depuis les premiers jours de l'occupation, quand les Britanniques s'emparèrent de Bassora et les Américains de Bagdad.
Самое меньшее, мы можем свести данные опасности к минимуму.
A tout le moins, nous pouvons minimiser ces risques.
Когда эти ожидания не сбываются, трудно принять меньшее, чем обладал раньше.
Mais si l'inverse se produit, il est difficile de se contenter de moins qu'hier.
Мы сталкиваемся с большим количеством проблем, имея при этом меньшее количество ресурсов.
Davantage de problèmes se présentent à nous, tandis que nous disposons de moins de ressources.
В будущем даже ликвидные рынки предпочтут меньшее количество операций, чем еще два месяца назад.
A l'avenir, même les marchés liquides effectueront moins de transactions intermédiaires qu'il y a deux mois.
На мой взгляд, самое меньшее, что в нас заложено, - это готовность учиться всему этому.
Je pense que nous naissons avec, ou du moins avec une prédisposition à apprendre toutes ces choses.
Но я боюсь, что здесь действует нечто большее, чем глупость (хотя меньшее, чем простое зло).
Mais je crains que ne soit à l'ouvre, ici, plus que de la simple bêtise (mais moins que de la pure méchanceté).
Оба кандидата обращаются к проблеме гибели американских военных в Ираке, но меньшее внимание уделено гражданским причинам войны.
Les deux candidats parlent des soldats américains morts en Irak, mais bien moins d'attention a été donnée aux victimes civiles de la guerre.
Тогда потребуется только определенное количество работы - гораздо меньшее, чем мы делаем сейчас - чтобы удовлетворить все разумные потребности.
Une certaine quantité de travail - bien moins qu'aujourd'hui - serait alors nécessaire pour répondre à tous les besoins, dans la limite du raisonnable.
Если Европа желает гарантировать свое процветание и энергетическую безопасность, то она не должна потребовать что-то меньшее.
Et si l'Europe veut garantir sa prospérité et sa sécurité énergétique, elle ne doit pas exiger moins.
Мы, возможно, могли бы спокойно работать меньшее количество часов, если бы видели последствия рецессии на темпах социального прогресса.
Nous serions peut-être tous heureux de travailler moins d'heures si cette diminution se faisait dans le cadre d'un progrès social progressif.
Истинное состояние его здоровья, возможно, имеет меньшее значение, чем опасения общества относительно того, что он что-то скрывает.
Son véritable état de santé compte peut-être moins que la crainte de l'opinion qu'il cherche à cacher quelque chose.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert