Sentence examples of "меньшинствами" in Russian

<>
Законность выборов особенно проблематична в странах с так называемыми "эндемическими меньшинствами". La légitimité par voie électorale est particulièrement problématique dans les pays qui comptent des minorités.
Израиль всегда стремится создавать альянсы с меньшинствами региона - курдами, персами, маронитами и другими. Traditionnellement, Israël s'est toujours efforcé de forger des alliances avec les minorités de la région - les Kurdes, les Perses, les maronites et autres groupes ethniques.
Что будет с сирийскими курдами и палестинцами, или с христианами, друзами и более малочисленными мусульманскими меньшинствами? Que se passera-t-il pour les Kurdes de Syrie et pour les Palestiniens, ou pour les Chrétiens, les Druses et les minorités musulmanes plus petites ?
Америка опять прокладывает путь для того, что когда-нибудь хотят достичь европейцы со своими собственными меньшинствами: L'Amérique, une fois de plus, ouvre la voie à ce que les Européens devraient pouvoir offrir un jour à leurs propres minorités:
За признанием европейцами преступлений против евреев, говорят они, должно последовать признание вины перед чернокожими национальными меньшинствами континента. Elle estime que la reconnaissance européenne des crimes contre les Juifs doit être suivie de la reconnaissance de la culpabilité envers les minorités noires du continent.
Мощные массовые беспорядки, устроенные иммигрантами и этническими меньшинствами, также прошли в других странах от Лондона до Лос-Анджелеса. D'autres pays ont également connu des émeutes violentes dans les quartiers peuplés d'immigrés et de minorités ethniques, de Londres à Los Angeles.
В Европе многие правительства колеблются относительно того, следует ли им пугать свой народ или портить отношения с мусульманскими меньшинствами, проживающими в их странах. En Europe, beaucoup de gouvernements sont anxieux de ne pas effrayer leur population ou de nuire aux relations avec leurs minorités musulmanes.
Тайваньский ученый Ли Сяо-фэн (Lee Hsiao-feng) недавно доказывал, что концепция "китайский" представляет собой бессмысленное слово, которое было создано, чтобы оправдать власть над меньшинствами. Lee Hsiao-feng, auteur taïwanais, a récemment affirmé que le terme "chinois" était creux et fabriqué de toutes pièces pour justifier la domination sur les minorités.
Установления такого прецедента в Косово необходимо избежать для того, чтобы обеспечить стабильность не только на Балканах, но и во всех странах с недовольными национальными меньшинствами. Un tel précédent au Kosovo doit être évité pour garantir la stabilité, non seulement des Balkans, mais aussi de tous les pays dotés de minorités insatisfaites de leur sort.
Совокупный экономический вес христиан (несториан, маронитов, греко-католиков и арамейцев) превышает их действительное число, и режим партии "Баас" всегда стремился жить в согласии с данными меньшинствами. Le poids économique combiné des Chrétiens - Nestoriens, Maronites, Catholiques Grecs, et Syriaques - est bien plus important que leur nombre, et le régime baasiste a toujours cherché à accommoder ces minorités.
во-первых, потому что она основана на уважении прав человека, во-вторых, потому что всеобщее избирательное право, заключенное в принципах современной демократии запрещает угнетение и пренебрежение меньшинствами. Elle est par rapport à tous autres régimes connus un double progrès éthique, d'abord parce qu'elle se fonde sur le respect des droits de l'homme, ensuite parce que le suffrage universel interdit de négliger ou d'opprimer les minorités.
Но точка зрения Сербии заслуживает внимания, и у многих других стран с территориально сосредоточенными национальными меньшинствами есть причины для беспокойства по поводу прецедента, который может быть установлен, есть независимость Косово будет признана международным сообществом. Le point de vue de la Serbie ne manque pourtant pas d'intérêt, et plusieurs autres pays, ayant des minorités ethniques concentrées sur des territoires précis, ont toutes les raisons de s'inquiéter du précédent qui pourrait être établi si la déclaration d'indépendance du Kosovo était reconnue.
Разделение на шиитов и суннитов существовало с рассвета ислама, но географическая и этническая изоляция неарабского шиитского Ирана вместе с господством суннитских арабских стран над их шиитскими меньшинствами, по большей части, удерживали это соперничество на заднем плане. Le fossé chiite-sunnite existe depuis l'aube de l'histoire de l'Islam, mais l'isolation géographique et ethnique de l'Iran chiite non-arabe, ainsi que la domination de leurs minorités chiites par les pays arabes sunnites, a généralement laissé cette rivalité en arrière-plan.
Обама был поддержан коалицией меньшинств: Obama a reçu l'appui d'une coalition de minorités :
Среди этнических меньшинств ситуация еще хуже. Cette situation est bien pire parmi les minorités ethniques.
Это анархический спазм насилия крошечного меньшинства. C'est un spasme anarchique de violence dû à une toute petite minorité.
Обращаясь к этим меньшинствам, она продолжала: S'adressant à ces minorités, elle enchaîna :
Таким образом, меньшинства стали легко управляемым большинством. Ainsi, les minorités devenaient facilement des majorités manipulées.
На самом деле, последние составляют крошечное меньшинство. En fait, ces combattants ne représentent qu'une faible minorité.
Надо отметить, что большинство участников беспорядков - представители меньшинств. Les jeunes appartenant aux minorités ethniques sont, il est vrai, sur-représentés parmi ceux qui ont participé aux troubles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.