Sentence examples of "механизмы" in Russian

<>
События жизни работают как простые спусковые механизмы лежащей в основе биологической бомбы замедленного действия. Les événements de la vie sont relégués à l'état de simples déclencheurs d'une bombe à retardement biologique sous-jacente.
Мы разработали механизмы и программное обеспечение. Nous avons construit le matériel et le logiciel.
Стало возможным встраивать сенсоры и исполнительные механизмы в саму форму. Ils peuvent inclure les capteurs et les servocommandes directement dans la forme elle-même.
Необходимо совершенствовать институциональные механизмы обеспечения региональной ликвидности и экономического надзора. La provision régionale de liquidités et la surveillance économique doivent être mieux encadrés par des arrangements institutionnels supplémentaires.
Существуют другие радикальные примеры того, как распространяется способность использовать культурные механизмы. Il y a d'autres exemples radicaux où la capacité à utiliser des outils culturels se répand de plus en plus.
Потом, используя целевой подход, мы постараемся выделить механизмы восстановления функции в пожилом возрасте. Puis en l'utilisant dans une approche ciblée nous allons essayer de différencier la machinerie pour recouvrer la fonction dans la vieillesse.
Мне не нравится то, что эти механизмы лишают нас уверенности в своих силах. Donc je n'aime pas la façon dont ils vous ôtent le pouvoir.
В своем стремлении обеспечить достаточную ликвидность, азиатские страны также активно вводят механизмы валютных свопов. Dans leurs démarches pour s'assurer des liquidités suffisantes, les économies asiatiques ont aussi activement recherché des arrangements de swaps de devises.
Мне часто задают вопрос, не разочаровалась ли я в любви, изучая ее биологические механизмы. Les gens me demandent souvent si ce que je sais de l'amour, me l'a gâché.
Существуют и другие механизмы повышения уровня внутренних сбережений и сокращения потребления помимо фискального баланса. D'autres outils permettent d'augmenter l'épargne et de réduire la consommation.
Естественно, голосование окончилось со счетом примерно 85 против 18, и наши демократические механизмы не пострадали. Bien sûr, le vote s'est terminé à 85 voix contre 18, donc ce n'était pas un réel danger pour notre procédé démocratique.
Мы должны определить глобальные задачи, а затем разработать научные, инженерные и политические механизмы их достижения. Il nous faudra fixer des objectifs à l'échelle mondiale, puis établir des procédures scientifiques, techniques et politiques pour étayer leur réalisation.
Здесь вы видите разные акустические перегородки, а также подъёмные механизмы и узкие мостики над зрительным залом. Ici vous voyez les divers baffles acoustiques ainsi que les porteuses et passerelles au-dessus de l'auditorium.
Эта теневая система включает структурированные механизмы инвестирования (SIVs), проводники, фонды денежного рынка, хедж-фонды и инвестиционные банки. Ce système comporte les SIV, les créances commerciales à court terme, les fonds du marché monétaire, les fonds spéculatifs (hedge funds) et les banques d'investissement.
Он отвергает колумбийскую модель, которая введет американских советников, инструкторов, механизмы, агентов и обслуживающий персонал на территорию Мексики. Il ne veut pas du modèle colombien, qui suppose d'avoir à demeure toute une armada américaine de conseillers, d'instructeurs, de techniciens, d'agents et d'ouvriers d'entretien.
Но я волнуюсь по поводу идеи, что механизмы регулирования лучше всего подходят для определения будущей формы рынков. Mais je ne suis pas certain que les régulateurs soient les mieux placés pour définir la forme future des marchés.
В Лондоне механизмы управления, которые другие страны считают само собой разумеющимся, выглядят как принципиально новые виды политики. A Londres, ce type d'accord, qui dans d'autres pays va de soi, est perçu comme étant totalement inédit.
Но механизмы, предлагаемые моделью наилучшего метода, по определению, не являются контекстуальными и не принимают во внимание местные особенности. Or, les modèles d'institutions sont, par définition, non contextuels et ne tiennent pas compte des complications locales.
Я не хочу сказать, что рыночные механизмы не могут внести вклад в дело защиты и восстановления окружающей среды. Cela ne veut pas dire pour autant que des instruments de marché ne peuvent pas contribuer à la protection et restauration de l'environnement.
Сегодня, однако, развивающиеся страны все чаще предпочитают заниматься "самострахованием" путем накопления резервов (и их распределения через региональные механизмы объединения ресурсов). Aujourd'hui, toutefois, les pays émergents préfèrent de plus en plus s'"auto-assurer" en accumulant des réserves (et en les partageant au travers d'accords régionaux de mise en commun).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.