Beispiele für die Verwendung von "мигрантов" im Russischen

<>
Мы получаем множество жалоб от наших мигрантов. Nous recevons de nombreuses plaintes de la part de nos migrants.
должны ли мы препятствовать предпринимательскому риску со стороны мигрантов? devrions-nous empêcher les migrants de prendre des risques d'entrepreneur ?
Как правило, страны, притягивающие мигрантов - это страны богатые и свободные. Les pays attrayants pour les migrants ont tendance à bénéficier d'un niveau de vie et de liberté élevé.
В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома. Car la grande majorité des migrants quittent en effet leur pays à contre cour.
Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус. Les examens seront destinés uniquement aux migrants qui possèdent un statut légal.
Многие страны в настоящее время ведут дискуссии по поводу интеграции мигрантов. De nombreux pays débattent actuellement de l'intégration des migrants.
Он также подчеркнул важность развития защиты прав мигрантов и борьбы с нелегальной миграцией. Il a aussi insisté sur l'importance pour le développement de protéger les droits des migrants et de combattre la migration illégale.
Однако города просто не в состоянии справиться с наплывом мигрантов в нынешнем масштабе. Mais les villes ne peuvent pas simplement faire face à l'afflux de migrants au rythme actuel.
В Израиле и Америке все еще есть механизмы для того, чтобы интегрировать новых мигрантов. Israël et les Etats-Unis continuent d'avoir des mécanismes pour intégrer les nouveaux migrants.
Проблемы появляются у мигрантов без профессии, образования, не знающих языка, не имеющих медицинского освидетельствования. Les problèmes se posent pour les migrants sans profession, sans formation, ceux qui ne connaissent pas la langue et qui n'ont pas de certificats médicaux.
СМИ и политики во всех странах Европейского Союза обеспокоены угрозой волны мигрантов, которые достигают их границ. la presse et les hommes politiques partout dans l'Union Européenne sont obsédés par la menace de vagues de migrants à leurs frontières.
каждый из мигрантов, надеявшихся таким образом облегчить себе задачу прохождения тестов, заплатил за документ семь тысяч рублей. chaque migrant qui espérait ainsi se faciliter la tâche des examens a dû débourser sept mille roubles pour ce document.
"Если они будут продолжать действовать так же неуклюже, у мигрантов не будет другого выбора, кроме вооруженной самообороны". "Si l'affaire continue à être bâclée, il ne restera aux migrants rien d'autre que l'autodéfense et l'armement".
Бедность также является инкубатором для болезней, а поток легальных и нелегальных мигрантов принесет их в богатые страны. La pauvreté est un incubateur de maladies et le flux de migrants légaux et illégaux les amènera dans les nations les plus riches.
Почти 100 мигрантов из Африки, надеявшихся добраться до Алжира, умерли от жажды после того, как два их грузовика сломались посреди Сахары. Presque 100 migrants africains espérant se rendre en Algérie sont morts de soif après que leurs deux camions sont tombés en panné au milieu du Sahara.
Ключ к их стратегии развития заключается в том, чтобы обеспечить мигрантов из сельской местности работой, предназначенной на экспорт для американского рынка. La clé de leur stratégie de développement consiste à mettre les migrants des campagnes au travail pour fabriquer les produits d'exportation destinés au marché américain.
либерализация валюты и процентных ставок, реформа банков и государственных предприятий, уточнение прав землевладения для сельских жителей и лучшие условия для городских мигрантов. les taux d'intérêt et la libéralisation de la monnaie, la réforme des banques et des entreprises d'Etat, la propriété foncière claire pour les habitants ruraux et de meilleures opportunités pour les migrants urbains.
В отличие от сельских мигрантов, стремившихся получить работу в промышленности, управлять образованными и творческими профессионалами с помощью системы хукоу будет гораздо труднее. Contrairement aux migrants ruraux qui viennent chercher un travail industriel, il sera beaucoup plus difficile de canaliser les professionnels éduqués et créatifs utilisant le système hukou.
Огромное большинство опрошенных было из среды мигрантов, а четвертую часть из них составляли мусульмане, последнее поколение которых - или больше - жили в Германии. La grande majorité des personnes interrogées venaient d'une famille de migrants, et un quart étaient des musulmans dont les familles étaient en Allemagne depuis une génération ou plus.
Одной из причин незаконной миграции из бедных в богатые экономические системы является способность многих таких мигрантов приспосабливаться к экономической жизни в богатых экономических системах. L'immigration clandestine des économies pauvres vers les économies riches s'explique en partie par la capacité de bon nombre de ces migrants à s'adapter à la vie économique des pays riches.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.