Sentence examples of "мирного" in Russian

<>
параметрах мирного урегулирования Клинтона и всеарабской мирной инициативе. les "paramètres Clinton" et les initiatives arabes de paix.
В действительности, военные фактически милитаризовали аргументы мирного движения 1960-х годов. Et effectivement, les autorités militaires ont militarisé les arguments du mouvement pacifique des années 1960.
В отличие мирного отделения Черногории в 2006 году, потеря Косово представляет собой болезненный удар для Сербии, принимая во внимание важность данного вопроса для национального самосознания. À l'inverse de la sécession paisible du Monténégro en 2006, la perte du Kosovo représente un coup préjudiciable pour la Serbie, étant donné son rôle dans la conscience nationale.
Для любого искусного мирного урегулирования необходим авторитетный посредник. Il n'est pas de bon accord de paix sans le concours d'un grand médiateur.
ЛОНДОН - В течение двух десятилетий китайская дипломатия руководствовалась концепцией "мирного возвышения" страны. LONDRES - Durant deux décennies, la diplomatie chinoise a reposé sur le principe d'" essor pacifique ".
Преследование полицией движения в защиту животных выглядит как ответные действия консервативной партии и поддерживающих ее представителей промышленного животноводства на легитимное предложение мирного пути решения проблемы обращения с животными, в той манере как они обращаются с животными сейчас. La persécution policière du mouvement de protection des animaux semble être une tentative du parti conservateur, qui contrôle le ministère de l'Intérieur, et de ses soutiens de l'industrie de l'exploitation des animaux, de riposter contre une remise en question légitime et paisible de notre manière de traiter les animaux.
На рассмотрении нет никакого серьезного проекта мирного урегулирования. Aucun véritable accord de paix n'est en vue.
Все - и правительство, и оппозиция, и народ - должны посвятить себя поиску мирного решения. Tout un chacun (gouvernement, opposition et peuple) doit s'engager envers une résolution pacifique.
Но отсутствие мирного процесса может способствовать его возвращению. Mais l'absence de processus de paix pourrait encourager son retour.
Благодаря инициативе местного руководства они начали кампанию мирного сопротивления, чтобы остановить процесс строительства. Grâce à des leaders locaux inspirés, ils ont lancé une campagne de résistance pacifique pour empêcher ça.
Затягивание арабо-израильского процесса мирного урегулирования было бы дорогостоящим просчетом. Retarder le processus de paix Israélo-palestinien serait une erreur coûteuse.
В свою очередь многие китайцы боятся, что Соединенные Штаты не допустят их "мирного подъема". De leur côté, les Chinois craignent généralement que les Etats-Unis n'acceptent pas leur "essor pacifique".
Все считали, что вероятность возрождения палестино-израильского мирного процесса ниже некуда. Les chances de relancer le processus de paix israélo-palestinien étaient jusqu'à récemment considérées comme minimes.
За последнее десятилетие позиция ООН в качестве символа идеалов мирного мирового сообщества сильно покачнулась. Au cours de la dernière décennie, la position des Nations Unies en tant que symbole des idéaux d'une communauté mondiale pacifique a été régulièrement sapée.
Мы сегодня находимся в конце мирного процесса в знакомой нам форме. Nous nous trouvons à la fin du processus de paix tel que nous l'avons connu.
Я был вовлечен в переговоры, которые помогли добиться мирного урегулирования оранжевой революции 2004-2005 гг. J'ai participé aux négociations qui ont permis d'aboutir à un dénouement pacifique de la Révolution Orange de 2004-2005.
Самым большим препятствием для заключения мирного соглашения является колонизация Палестины Израилем. L'occupation de la Palestine par Israël reste l'obstacle principal à tout accord de paix.
Изначально придерживаясь доктрины "мирного роста", сегодня Китай начинает снимать перчатки, убедившись, что он приобрел необходимые мышцы. Après avoir prêcher la bonne parole de "l'éveil pacifique ", la Chine finit par enlever les gants, convaincue que sa poigne est suffisamment renforcée.
Это возможно только в случае мирного соглашения между Израилем и палестинцами. Cela passe par un accord de paix entre Israël et les Palestiniens.
Чем дальше Европа распространяет свои законы и ценности, тем больше она расширяет зону мирного, демократического и процветающего сосуществования. Plus l'Europe exporte ses lois et ses valeurs, plus elle favorise l'extension d'une zone engagée sur la voie d'une coexistence pacifique, démocratique et prospère.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.