Sentence examples of "мирных" in Russian

<>
Началом мирных переговоров с "Аль-Каидой"? À l'ouverture de pourparlers de paix avec Al Qaida ?
И все же можно разработать дорожную карту для мирных преобразований. Mais une feuille de route pour une transition pacifique peut être envisagée.
Стив Пинкер показал нам, что мы живём в один из самых мирных периодов человеческой истории. Steve Pinker nous montre que, en fait, nous vivons la période la plus paisible de l'histoire de l'humanité.
От парламентов и до мирных переговоров, присутствие женщины улучшает результаты. Que ce soit au sein des parlements ou dans le cadre des négociations de paix, une plus grande présence des femmes ne peut qu'améliorer les perspectives.
нераспространение, ядерное разоружение и использование ядерной энергии в мирных целях. la non prolifération, le désarmement nucléaire et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire.
Пусть вас не сбивает с толку прогресс развивающихся экономик, и огромные возможности людей в странах со средними доходами и в мирных бедных странах. Ne vous laissez pas confondre par le progrès des économies émergentes, et la grande capacité des gens des pays à revenu moyen et dans les pays paisibles à revenu faible.
на него можно было положиться во время мирных переговоров с Израилем; on pouvait compter sur lui pour se montrer aux pourparlers de paix aux côtés des Israéliens ;
Мы поддерживаем право Ирана на использование ядерной энергии в мирных целях. Nous soutenons le droit de l'Iran à maîtriser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques.
Ничего не было сказано ни тогда, ни сейчас, о необходимости мирных инициатив; Aucune mention n'a été faite, ni à l'époque ni aujourd'hui, à propos d'un besoin d'initiatives de paix ;
Со временем МАГАТЭ стала мозговым центром, помогая развивающимся странам в реализации их мирных ядерных программ. Avec le temps, l'AIEA devint une banque d'idées, apportant une assistance aux pays en développement pour leurs besoins nucléaires pacifiques.
Это должно указываться в мирных соглашениях и предписываться в мандатах по поддержанию мира. Cela doit figurer dans les accords de paix et dans les mandats des forces de maintien de la paix.
И наоборот, Бутан входит в число 20 самых мирных стран, однако даже не включен в индексы инноваций. À l'inverse, le Bhoutan, qui fait partie des 20 nations les plus pacifiques au monde, n'apparaît même pas dans les classements établis par les indices d'innovation.
Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров. il bénéficie du soutien populaire, a des revendications légitimes, et participe à des pourparlers de paix.
После развала советского коммунистического режима США по-прежнему принадлежит ведущая роль в исследовании космоса в мирных и научных целях. Depuis l'effondrement de l'Union soviétique, les Etats-Unis règnent en maître sur l'exploration spatiale dans des buts pacifiques et scientifiques.
При возобновлении мирных переговоров необходимо сделать акцент на результате, а не на бесконечном процессе. Dans le cadre de nouvelles négociations de paix, les résultats doivent primer sur un processus sans fin.
Но в таком случае, истинная цель Биби может состоять в "обездвиживании" Ирана, а не в мирных отношениях с независимой Палестиной. Mais dans ce cas, le réel objectif de Bibi n'est peut-être pas tant de parvenir à des relations pacifiques avec une Palestine indépendante, que l'inactivité iranienne.
Он быстро призвал к возобновлению мирных переговоров, хотя Израиль, как и США, отказался иметь дело с Хамас. Il a très rapidement appelé à une réouverture des pourparlers de paix, malgré le refus d'Israël et des États-Unis de traiter avec le Hamas.
В результате спокойных и мирных выборов прозападный альянс "14 марта" уверенно победил, получив 71 место против 58 мест своих соперников. Dans le cadre d'élections qui se sont déroulées dans un climat calme et pacifique, l'alliance pro-occidentale du 14 mars a remporté une majorité confortable de 71 sièges, contre 58 pour ses rivaux.
Однако открытие мирных переговоров в Вашингтоне не случилось бы без полной вовлеченности США и других международных партнеров. Mais l'ouverture de pourparlers de paix à Washington n'aurait pas été possible sans l'engagement total des États-Unis et des autres partenaires internationaux.
Во-вторых, Иран должен обменять существующие запасы 20% топлива на топливо, способное работать только в Тегеранском исследовательском реакторе или для других явно мирных целей. Deuxièmement, l'Iran doit échanger ses réserves d'uranium enrichi à 20% contre du combustible nucléaire pour son réacteur de recherche médicale de Téhéran ou pour tout autre usage pacifique avéré.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.