Sentence examples of "моментом" in Russian with translation "point"

<>
И всё это обещает быть выдающимся моментом в истории. Et tout cela me semble être un point nouveau dans l'histoire.
По ее словам, единственным позитивным моментом являет запрет пыток в статье 36. Selon elle, le seul point positif est l'interdiction de la torture par l'article 36.
Важным моментом является то, что многие зеленые технологии являются не рентабельными, по крайней мере пока. Le point crucial, c'est que beaucoup de ces technologies vertes ne sont pas rentables, du moins pas encore.
Более глубоким моментом в данной ситуации является то, что региональные организации, включая НАТО, обеспечивают первый уровень законности и легитимности, необходимый для успешного применения силы. Le point central ici est que les organisations régionales, dont l'Otan, constituent le premier niveau de la légalité et légitimité requises pour une utilisation réussie de la force.
Однако ключевым моментом разногласий является панъевропейский налог на финансовые сделки (FTT), который Европейская Комиссия предложила при поддержке со стороны Саркози и канцлера Германии Ангелы Меркель. Le principal point de désaccord réside toutefois dans la taxe paneuropéenne sur les transactions financières (TTF), proposée par la Commission européenne avec le soutien de Sarkozy et de la chancelière allemande Angela Merkel.
Мы исказили эту историю тем, что думали о пузырях как о периодах стремительного роста цен, с внезапно следующим поворотным моментом и полным и окончательным крахом. Nous avons déformé cette histoire en envisageant les bulles comme une période de croissance spectaculaire des prix, suivie d'un point d'inflexion brusque et d'un krach considérable et définitif.
Сможет ли недавно принятая Совместная декларация о военном сотрудничестве, которая устанавливает намерение двигаться от продаж оружия к совместному производству военной техники,стать переломным моментом, или это лишь способ успокоить Индию? La Déclaration conjointe sur la coopération de défense entre l'Inde et les Etats-Unis, publiée le 28 septembre dernier, et qui comprend l'intention d'aller au-delà de la vente d'armes pour établir une coproduction d'équipements militaires, constitue-t-elle un point tournant ou n'est-elle qu'un artifice destiné à apaiser l'Inde ?
Даже притом что мы не смогли реализовать свои самые высокие устремления в Рейкьявике, тем не менее, встреча на высшем уровне была, по словам моего бывшего коллеги, "главным поворотным моментом в поисках более безопасного и надежного мира". Même si nous ne sommes pas parvenus à concrétiser nos aspirations les plus élevées à Reykjavik, le sommet fut néanmoins, selon les termes de mon ancien homologue, "un point tournant fondamental dans la quête d'un monde plus stable et plus sûr ".
Я хотел бы перейти к одному из оригинальных наборов данных Ноа, они взяты из раннего прототипа Photosynth, с которым мы впервые начали работать летом, чтобы продемонстрировать вам то, что я считаю действительно кульминационным моментом в этой технологии, технологии Photosynth. J'aimerais sauter directement à l'un des premiers ensemble de données de Noah (et cela vient d'un premier prototype de Photosynth que nous avons fait fonctionner pour la première fois cet été) pour vous montrer ce qui d'après moi est vraiment le point fort de cette technologie, la technologie Photosynth.
Ключевым моментом является то, что Франция и Германия, а также многие другие европейские страны - в том числе скандинавские страны, с их значительным ветро- и гидро-энергопотенциалом - признают тот факт, что миру в целом придется отказаться от энергетической системы, основанной на ископаемом топливе. Le point essentiel est que la France et l'Allemagne, et plusieurs autres pays européens - dont les pays scandinaves, qui disposent de ressources hydrauliques et éoliennes potentielles considérables - admettent tous que le monde devra progressivement abandonner le système énergétique basé sur les combustibles fossiles.
Решающим моментом является то, что независимо от того, кто прав с философской точки зрения, это только в той мере, в какой люди принимают такое обращение о том, что принцип законности, лежащий в основе народного суверенитета, может работать для того, чтобы обеспечить их согласие. Il est essentiel que quelle que soit la personne qui ait raison d'un point de vue philosophique, ce ne soit que dans la mesure où les peuples accepteront ce genre d'appel que le principe de légitimité qui est à la base de la souveraineté populaire pourra garantir leur consentement.
И ключевым моментом было сопереживание, потому что все люди всю свою жизнь ждут, чтобы другие задали им вопросы, в ответ на который они бы раскрылись, сказали правду о себе, и о том, как они стали теми, кем стали, и я вас призываю, даже если вы не берете интервью профессионально. Le point essentiel était l'empathie parce que tout le monde dans sa vie attend qu'on lui pose des questions, pour pouvoir être sincère sur qui on est vraiment et comment on est devenu ce qu'on est et je vous le recommande, même si vous ne faites pas d'interviews.
И вот очень важный момент. Et voici le point vraiment important.
Итак, форма - это второй момент. La forme est le deuxième point.
Это достаточно просто - момент рефлексии. Et c'est tout simplement le point de réflexion.
Работает, но до определенного момента. Oui, ça marche - jusqu'à un certain point.
Мы находимся на переломном моменте. Nous sommes à un point de basculement.
В определённые моменты карта открывается. Elle aussi se révèle à vous à certains points du livre.
Должны быть установлены три основных момента. Trois points essentiels doivent être soulignés.
Однако необходимо отметить еще два момента. Deux autres points méritent d'être soulignés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.