Sentence examples of "монополиям" in Russian
Translations:
all100
monopole100
Так что основные проблемы Мексики сводятся к освобождению рабочего движения, разделению частных монополий и создании конкуренции монополиям государственным, а также снижению проходного барьера, ограничивающего доступ на политическую арену.
Les défis du Mexique se réduisent donc à libérer le mouvement des travailleurs, briser les monopoles privés et ouvrir les monopoles publics à la concurrence, et à abaisser les barrières d'entrée restreignant l'accès à l'arène politique.
США удалось совершить этот переход приблизительно между 1880 и 1930 годами, сочетая профессионализацию управления и спекулятивный вкус к новым технологиям - электрификация, автомобили и радио - а также государственную толерантность к огромным монополиям эпохи второй индустриальной революции, которые вложили свои сверхприбыли в научные исследования.
Les Etats-Unis sont parvenus à effectuer la transition à peu près entre 1880 et 1930, en combinant la professionnalisation de la gestion avec un goût spéculatif pour les nouvelles technologies - électrification, automobile et radio - ainsi qu'une tolérance de l'Etat envers les grands monopoles industriels de la seconde révolution industrielle, qui réinvestirent leurs superprofits dans la recherche scientifique.
Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы.
Les monopoles d'État démolissent ce que les entreprises privées ont créé.
Чтобы быть справедливым, такая экзистенциальная философия не была монополией правых.
Pour être juste, une telle philosophie existentielle n'était pas le monopole de la droite.
Новый президент, Фелипе Кальдерон, высказался о необходимости разделения мексиканских монополий.
Le nouveau président, Felipe Calderón, a évoqué la nécessité de briser les monopoles mexicains.
Еще более сильный яд - это цепь монополий, предлагающих взаимодополняющие товары.
Les chaînes de monopoles qui proposent des produits complémentaires sont encore plus dangereuses :
Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию.
Le régime a établi ce double monopole en supprimant ses rivaux internes et en absorbant leurs biens.
Основой власти Сталина был не террор, а его монополия на информацию.
Ce n'était pas la terreur qui soutenait le régime stalinien mais son monopole total de l'information.
У вас монополия на рынке, поэтому компания не становится более успешной.
Vous avez le monopole du marché, donc l'entreprise ne rencontre pas plus de succès.
Американские, британские и французские нефтяные компании наслаждались фактической монополией нефтедобывающей промышленности Нигерии.
Les compagnies pétrolières américaines, britanniques et françaises ont pratiquement bénéficié d'un monopole sur l'industrie pétrolière du Nigéria.
А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу.
Ce furent les défenseurs de la ligne dure qui ont gagné, en refusant d'abandonner leur monopole du pouvoir.
"Новая экономика" может изменить наши взгляды на монополию и с других позиций.
La "nouvelle économie" va peut-être nous amener à reconsidérer la question du monopole.
Религия не держит монополию на это, но есть множество и религиозных чудаков.
La religion n'a pas le monopole à cet égard, néanmoins il existe de nombreux fous religieux.
Практически полная монополия власти, которой когда-то обладали суверенные государства, постепенно исчезает.
Le quasi-monopole du pouvoir dont jouissaient autrefois les États souverains est de plus en plus limité.
Первым столпом этой системы являются государственные и частные экономические монополии, доминирующие в стране.
Le premier pilier de ce système est constitué par les monopoles économiques publics et privés qui dominent le pays.
Государственные монополии продаются друзьям, которые впоследствии становятся миллиардерами, как Карлос Слим в Мексике.
Les monopoles d'état sont vendus aux amis qui ainsi deviennent multimillionnaires, comme Carlos Slim, au Mexique.
убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам.
la conviction que le système monétaire actuel, fait de monopoles bancaires, conduit aux crises financières.
Союз Солидарности, который зародился в 1980 году, нарушил монополию Коммунистической партии на власть.
Le syndicat Solidarnosc (Solidarité), né en 1980, entama le monopole du parti communiste sur le pouvoir.
Однако едва ли финансовые рынки могут претендовать на монополию в области технической компетентности.
Et cependant, les marchés financiers possèdent rarement le monopole des compétences techniques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert