Exemples d'utilisation de "на борту" en russe

<>
На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, Il y aurait à bord un équipage d'artistes, de musiciens.
Есть мало фактов свидетельствующих, что человек там вообще на борту. Il n'y a en fait que peu d'indications qu'il y ait une personne à bord.
На борту будут инструменты, позволяющие забирать образцы атмосферы Марса каждые три минуты. Il y aura des instruments à bord de l'avion qui testeront l'atmosphère de Mars toutes les 3 minutes.
Караваны космических кораблей с землянами на борту отправляются на поиски запасной планеты. Des caravanes de navettes spatiales avec des terriens à bord partent à la recherche d'une planète de secours.
Рыбу, пойманную сетями на траулерах, сваливают на борту судна и дают возможность задохнуться. Les poissons pris dans les filets des chalutiers sont balancés à bord du bateau où on les laisse suffoquer.
Они не пустят меня с этим в самолет, но дадут мне это на борту. On ne me laisserait pas monter dans un avion avec ça, mais on me le donne une fois à bord.
А ученые должны были быть полностью привязаны, чтобы делать измерения пока они на борту. Les scientifiques ont dû être complètement harnachés pour faire leurs mesures à bord.
На борту самолета у нас было четыре доктора и две медсестры для этой комнаты. On avait 4 médecins urgentistes et 2 infirmières à bord de l'avion.
Космический телескоп Джеймса Уэбба (JWST) будет отправлен в космос не ранее 2018 года на борту ракеты "Ариан 5". Le télescope spatial James-Webb (JWST) sera envoyé dans l'espace au plus tôt en 2018 à bord d'une fusée Ariane 5.
Убитый горем девятилетний сын этого человека сопровождал его на пути в Австралию, и с момента смерти отца в среду его поддерживает двоюродный брат, который также находился на борту судна. Le fils affolé de l'homme, âgé de 9 ans, se rendait en Australie avec lui et a trouvé quelque réconfort depuis le décès de son père mercredi auprès d'un cousin adulte qui était également à bord.
Компания Virgin, которая уже обсуждала с Управлением безопасности полетов гражданской авиации расширение использования на борту своей развлекательной системы с Wi-Fi, была не против изменений, но заявила, что она будет следовать указаниям регулятора. Virgin, qui a déjà parlé à la CASA de son intention d'étendre l'utilisation de son système de divertissement à bord utilisant la technologie Wi-Fi, était ouverte à un changement, mais a déclaré qu'elle suivrait le régulateur.
Нигерийский отец, который предупредил американское посольство в Лагосе, что он опасается того, что его собственный сын мог бы сделать - прежде чем тот молодой человек попытался взорвать бомбу на борту самолета, летящего в Детройт на Рождество 2009 года - вот пример подобных действий. Ce père nigérien, qui avait fait part à l'ambassade américaine de Lagos de son inquiétude quant aux intentions de son propre fils - avant que ce même jeune homme ne tente de faire exploser une bombe à bord d'un vol à destination de Détroit le jour de Noël 2009 - en est précisément un exemple.
Я летал на Борту Два восемь лет! J'ai volé avec Air Force 2 pendant huit ans.
Однажды я летел на борту 747 с Марвином Мински. Un jour, j'étais dans un 747 avec Marvin Minsky, et il sort cette carte et dit :
Здесь они понимают, что на борту происходит что-то неладное. Là ils se rendent compte que rien ne va plus.
Один из биосферианцев звал её "Эдемским садом на борту авианосца". Un des biosphériens l'appelait le "jardin d'Eden sur un porte-avions".
Когда я увидел чёрную слизь на борту лодки, то подумал: Aussi, quand j'ai vu la pituite noire, à la proue du bateau, j'ai pensé :
И здесь вы видите еду, которой меня кормили на борту самолетов. Ensuite vous voyez, voici quelques un des repas auquel j'ai eu droit en avion.
Появление на борту США может только укрепить сотрудничество между Индией и Японией. Amener les Etats-Unis à participer à ce dialogue ne peut que renforcer la coopération indo-japonaise.
Двухуровневые ракеты, ракеты с камерами на борту, бортовыми компьютерами, регистрирующими их полеты. Des fusées à deux étages, des fusées munies de caméras vidéo, d'ordinateurs embarqués qui enregistrent le vol.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !