Sentence examples of "на милость победителя" in Russian

<>
Если бы я был демократом, то я бы предоставил Пэлин на милость занимающихся расследованиями блоггеров. Si j'étais un démocrate, j'abandonnerais Palin à la merci des enquêtes des blogueurs.
На протяжении многих десятилетий мой регион Европы был отдан на милость зла. Pendant des décennies, la région d'Europe d'où je viens a été laissée à la merci du mal.
И они оставят новое иракское правительство на милость сил, которые, в конечном счете, растерзают страну. Et ils laisseront le nouveau gouvernement irakien à la merci des forces qui finiront par déchirer et détruire le pays.
Так, самые жесткие меры должны быть приняты в первый год правления, чтобы оставшееся время перед следующими выборами сменить гнев на милость. C'est la raison pour laquelle ils sont obligés de prendre les mesures les plus douloureuses lors de leur première année de mandat pour ensuite se radoucir à l'approche des élections suivantes.
Более того, их похищают преступные банды, обучают их грабить или быть карманниками или, что еще хуже, отдают на милость террористов для использования в террористических нападениях. En outre, ils sont susceptibles d'être kidnappés par des gangs de criminels, formés au vol à l'étalage et à l'art des pickpockets ou, pire encore, ils peuvent tomber aux mains de terroristes qui les utilisent pour lancer des attaques.
Никакая страна не хочет отдать себя на милость подобных Эдди. Aucun pays ne veut se mettre à la merci des émules d'Eddie.
"Мы послали тебя, о Мухаммад, только как милость для миров, только как источник сострадания для человечества". "Nous ne t'avons envoyé, ô Mahomet, que comme un Rahman, comme source de compassion pour l'humanité."
Выборы приводят к появлению победителя и проигравшего. Ce que produit une élection, c'est un gagnant et un perdant.
Первый раунд голосования не выявил чистого победителя - никто не набрал абсолютного большинства - Le premier tour n'a pas déterminé un vainqueur évident, donc personne n'avait la majorité absolue.
Но и второй раунд голосования не выявил явного победителя. Mais le second tour de vote n'a pas amené un gagnant incontestable non plus.
Как человек, способствовавший в свое время поражению RPI, я бы предпочел другого победителя в этом году: Ayant contribué à la défaite du PRI, j'aurais préféré un vainqueur différent cette année :
Выбирать правильного победителя. Choisir les bons secteurs à encourager.
Через несколько десятилетий, когда экономика Китая сравняется по объему с американской, победителя назвать будет трудно. Dans quelques dizaines d'années, quand l'économie chinoise sera l'égale en taille de celle des États-Unis, il sera difficile de choisir un vainqueur.
Учитывая его роль в оправдании фальсификации результатов голосования, этот аргумент выглядит, как способ выиграть время, чтобы очистить улицы от демонстрантов, подвергнуть лидеров оппозиции серьезному физическому и психологическому стрессу и изолировать Мир-Хосейна Мусави - предполагаемого победителя реального голосования. Etant donné ses démentis de tout délit de fraude électorale, cette parade ne fait que trahir sa volonté de gagner du temps pour vider les rues des manifestants, soumettre les chefs de l'opposition à des pressions physiques et psychologiques et isoler Mir Hossein Mousavi, le vainqueur présumé du vrai vote.
В действительности, само образование Ирака основано на правосудии победителя: C'est ainsi que la fondation même de l'Irak repose sur la justice des vainqueurs :
В конкурентном мире науке, где открытия происходят постепенно, лавры победителя редко достаются только одному учёному, его талант, способности и авторитет становится достоянием многих. C'est ainsi que les institutions qui participent à la recherche peuvent acquérir un certain élan, que les leaders séduisent les talents, les ressources et le prestige dans une écologie intellectuelle qui n'est pas de tout repos.
Аналогичным образом, в то время как конкурентные выборы имеют важное значение для любой демократической системы, отношение к выборам "победитель получает все", с концентрацией власти у победителя, несовместимо с демократией в долгосрочной перспективе. De même, alors que des élections compétitives sont essentielles à tout système démocratique, une attitude de "gagnant absolu" face aux résultats électoraux, prévoyant la concentration du pouvoir dans les mains du vainqueur, est incompatible avec la démocratie à long terme.
В самом деле, сложность прогнозирования деятельности победителя, когда тот вступит в должность, не является чем-то новым. En fait, cette difficulté de prédire la performance de celui qui rejoindra finalement le bureau ovale n'est pas nouvelle.
Так коалиция неизбежно бы столкнулась с обвинением в "правосудии победителя", если бы она управляла своими собственными судами и укомплектовывала их штат. Quant à la coalition, elle serait inévitablement accusée de rendre la "justice des vainqueurs" si d'aventure elle voulait constituer elle-même le tribunal.
Только в том случае, если обе стороны признают, что явного победителя нет, имеет смысл призывать к разделению власти (или новым выборам). Il n'est raisonnable d'appeler à un partage du pouvoir (ou à de nouvelles élections) que si les deux côtés acceptent de reconnaître l'absence de victoire nette.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.