Exemples d'utilisation de "нагружать работой" en russe
Двери открылись, дети налетели на стол с протезами, начали их дергать, ковырять, шевелить искуственными пальцами, нагружать беговые протезы своим весом, чтобы посмотреть, что будет.
Les portes s'ouvrent, et les enfants se précipitent sur les jambes, et ils les examinent, les manipulent, ils jouent avec les orteils, ils tentent de mettre tout leur poid sur la jambe de course pour voir ce qui arrivera.
Вот мы за работой, в библиотеке, дизайн которой я разработал для Фонда Робина Гуда [Robin Hood Foundation].
C'est un design, une bibliothèque que j'ai dessiné pour la Robin Hood Foundation.
Они будут ассоциироваться с деятельностью в стране, с работой постконфликтного правительства.
Ils seraient présentés aussi comme émanant du gouvernement de post-conflit, au sein du pays.
Все это суммируется с феноменальной работой руководства от Ford до Zappos, использующих Twitter, создающих открытую среду, позволяющую сотрудникам стать частью процесса- вместо того, чтобы быть спрятанными за стенами.
Ca et le fait que vous avez travail phénoménal des PDG de Ford à Zappos, qui se connectent sur Twitter, en créant un environnement ouvert, permettant à leurs employés de faire partie du processus, plutôt que d'être cachés derrière les murs.
Сценарий Форда Копполы описывает этих ребят, как "измученных работой
Le scénario les décrit "exténués, chemises ouvertes.
Было ли убийство Кеннеди заговором или работой убийцы-одиночки?
Est-ce que JFK a été victime d'une conspiration ou d'un assassin isolé ?
Вместо того чтобы только полиция обладала информацией о том, где и какие преступления совершены, - и учтём, что надо ещё иметь государственных служащих, осуществляющих контроль над работой полиции - внезапно нам открывается огромная возможность народной власти, когда каждый гражданин может видеть, какие правонарушения совершаются, где, когда и кем, и может сам требовать ответственной работы полиции.
Au lieu d'être dans une situation où seule la police détient l'information sur quels crimes sont commis où, et où nous devons employer des personnes au gouvernement pour exiger de la police qu'elle rende des comptes, soudain, nous avons cette vaste opportunité d'un pouvoir individuel, où nous, en tant que citoyens, pouvons voir quels crimes sont commis, où, quand et par qui, et où nous pouvons demander des comptes à la police.
Потому что правда заключается в том, что любая выполняемая работа, подразумевающая взаимодействие с людьми, является духовной работой.
Parce que la vérité c'est que toute tâche qui demande à interagir avec d'autres gens est une tâche morale.
И в пятницу, через два дня после 11 сентября, я понял, что не в силах увлечь кого-либо работой.
Et je me suis retrouvé le vendredi suivant le 11 septembre, deux jours après, littéralement incapable de motiver qui que ce soit.
Впоследствии я уехала из Ирака и основала международную организацию "Женщины для Женщин" ["Women for Women International"], которая занимается работой с женщинами, выжившими после войны.
Depuis, j'ai quitté l'Irak et j'ai fondé un groupe appelé Women for Women International qui se retrouve à travailler avec des femmes rescapées de guerres.
Я думаю, что моей любимой работой была вот эта маленькая работа в Ньюарк, штат Нью-Джерси.
Je crois que celui que je préfèrais de cette série c'était ce petit boulot à Newark, New Jersey.
Но это было работой каждого, кто может изменить подход и поведение.
Mais c'est le travail de tous ceux qui changent d'attitude et de comportement.
Когда я путешествую со своей работой по Европе и Соединенным Штатам, меня всё время спрашивают:
Quand je voyage avec mon travail à travers l'Europe et les Etats-Unis, une question surgit toujours :
Но мы называем это проектно-конструкторской работой "сделай сам" или спроектируй и построй своими руками.
Mais nous, nous appelons cela R&B, ou Recherche et Bricolage.
А теперь ей предстояло увидеть, как электричество справится с этой работой.
A présent elle allait voir l'électricité faire ce travail.
Многие из вас скажут, что всё это не является работой с физическими объектами.
Mais vous pouvez dire, en fait, que notre travail ne résume pas à des objets physiques.
Когда я занялся своей работой, я решил, что отойду от изображений.
Eh bien, quand j'ai commencé à travailler à ma propre oeuvre, j'ai décidé que je ne devrais pas faire des images.
"В течение следующих суток работайте над чем хотите, только чтобы это не было связано с вашей текущей работой.
"Partez les prochaines 24 heures et travaillez sur ce que vous voulez, tant que ce n'est pas votre tâche habituelle.
Итак, почему же "Ворлд Банк" запретил мне заниматься этой работой?
Maintenant, pourquoi la Banque Mondiale ne m'a-t-elle pas laissé faire ce travail?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité