Sentence examples of "надеяться" in Russian
Кроме того, вот на что должны надеяться американцы:
Au-delà de ces considérations, voici ce que les Américains devraient souhaiter pour améliorer la position budgétaire du pays:
И я перестала надеяться, что когда-либо что-либо изменится.
Et j'ai arrêté de croire que les choses pouvaient vraiment changer.
Смелость надеяться - это то, что больше всего необходимо сегодня миру.
Défier le désespoir est ce dont le monde a le plus besoin aujourd'hui.
И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями.
Et engageons-nous à ne pas limiter notre solidarité aux frontières nationales.
На что может надеяться бедная страна, разрываемая на части гражданской войной?
Y a-t-il donc de l'espoir pour un pays pauvre déchiré par la guerre civile ?
И всё же есть основания надеяться, что это в наших силах.
Mais à considérer le faits, c'est un objectif à notre portée.
Работа по проверке, надо надеяться, начнется в самом начале нового года.
Le processus d'examen devrait commencer au début de l'année prochaine.
Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем.
Jouer à l'autruche en enfouissant la tête dans le sable et prétendre que tout le monde bénéficiera de la mondialisation est folie.
Даже просто изменив структуру расходов, мы можем надеяться на более прочный мир.
Si nous inversions seulement cette répartition des fonds, peut-être que nous pourrions avoir une meilleure paix durable dans le monde.
И мы хотели, чтобы он описал, как это - пережить неудачу и снова надеяться.
C'est ce que nous voulions qu'il capture, ce fait d'avoir des revers puis des aspirations.
Вообще-то, Китаю следует надеяться на то, чтобы подобные извинения не были принесены.
En fait, la Chine devrait préférer que le Japon ne s'excuse pas.
Хочется надеяться, что Германия и другие более благополучные страны-члены присоединятся к ним.
D'autres pays riches de l'UE pourraient se joindre à eux.
Но не стоит надеяться на новое поколение, которое не обязательно молодо или прогрессивно.
N'attendez aucun espoir de la nouvelle génération, qui n'est pas particulièrement jeune ni progressiste.
На короткий отрезок времени появилась причина надеяться, что мир все же будет достигнут.
Durant un instant, tout laissait croire que la paix était à portée de main.
Я понял, что лучшее, на что можно надеяться - это довести его до нейтрального состояния.
Mais ça ne s'est jamais produit.
В Палестинской автономии избранный демократическим путем президент позволяет надеяться, что вновь появился шанс обрести мир.
Au sein de l'Autorité palestinienne, un président élu démocratiquement représente l'espoir d'une nouvelle chance pour le paix.
Они также могут надеяться на жилищную программу, которая, наконец, разберется с ипотечным кризисом в Америке.
On pourrait y ajouter une politique du logement qui résolve enfin la crise des saisies immobilières.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert