Sentence examples of "называть" in Russian
Translations:
all1330
appeler1002
qualifier171
nommer74
traiter19
baptiser16
centrer8
dénommer5
inviter1
other translations34
Бессмысленно называть это однополярностью или многополярностью.
Cela n'a pas de sens de dire que c'est uni-polaire, ou multi-polaire.
Можно ли Иран при Ахмадинеджаде называть рациональным игроком?
Mais peut-on considérer l'Iran d'Ahmadinejad comme ayant un comportement rationnel ?
Казалось бы, более правильно называть эти эпизоды спекулятивными эпидемиями.
Il serait plus approprié d'évoquer ces épisodes sous la forme d'épidémies spéculatives.
Вот почему я предлагаю немного другой способ называть это.
C'est pourquoi je suggère une approche légèrement différente en terme de nomenclature.
Не нужно называть её имя, просто думайте о ней.
Vous n'avez pas besoin de dire son nom à haute voix, vous pouvez vous contenter de la tenir.
В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии.
En réalité, nous devrions parler de la renaissance, ou du retour, de l'Asie.
Дети во всем мире являются, как я люблю это называть, гражданами мира.
Eh bien les bébés du monde entier sont ce que je me plais à décrire comme des citoyens du monde ;
Вы можете называть себя ответственным, но ответственность без отчётности частенько не работает.
Vous pouvez toujours vous dire responsable, mais la responsabilité sans la traçabilité, souvent, ça ne marche pas.
Если именно это называть федерализмом, то Европейскому союзу лучше забыть об этом.
Si c'est ce que l'on entend par fédéralisme, l'Union Européenne ferait bien mieux d'oublier.
Этих девочек, которые учат безопасному сексу и профилактике ВИЧ, стали называть Мать Тереза.
Et ces filles qui enseignaient autour d'elles ce qu'est la sexualité protégée et le VIH étaient connues comme Mère Térésa.
Та ночь 17 ноября - "черная пятница", как ее вскоре стали называть - всколыхнула Чехословакию.
La nuit du 17 novembre - rapidement connue sous le nom de vendredi noir - enflamma la Tchécoslovaquie.
Тем, кто желал сохранить рабочие места в государственных организациях, пришлось называть себя арабами.
Ceux qui voulaient être fonctionnaires devaient se déclarer arabes.
Тот, кому не нравятся технические сокращения, может называть ее по прозвищу "Южное Цевочное Колесо".
Si vous n'aimez pas les abréviations techniques, vous pouvez utiliser son surnom de "roue de feu australe".
Здесь США необходима помощь европейцев, и называть этот мир однополюсным также не имеет смысла.
Dans ce cas, les États-Unis ont besoin de l'aide des Européens et il n'y a pas de raison de décrire ce monde comme un monde à pôle unique.
Так что называть Америку империей означает не понимать истинного характера внешнеполитических проблем, с которыми Америка сталкивается сегодня.
Ainsi, décrire l'Amérique comme un empire ne suffit pas pour capturer la vraie nature des challenges de politique étrangère auxquels l'Amérique doit faire face.
Я люблю называть нашу лабораторию самым холодным местом в Центральной Африке - и, наверное, так оно и есть.
J'aime dire que notre laboratoire est l'endroit le plus froid d'Afrique Centrale - c'est bien possible.
Те, кто оправдывает кровавое подавление Партией студенческих демонстраций, не имеют права называть себя представителями большинства китайского народа.
Ceux qui défendent la sanglante répression du Parti contre ces étudiants n'ont aucun droit de se proclamer les représentants de la majorité populaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert