Sentence examples of "найден" in Russian
Translations:
all1527
trouver1325
chercher100
découvrir76
déterminer9
inventer4
couvrir2
other translations11
В прошлом году во Флориде был найден исчезнувший предок носорогов, который, как считается, проводил большую часть времени в воде.
L'an dernier ils ont découvert en Floride une espèce éteinte de rhinocéros et ils ont dit "il semble qu'il ait passé l'essentiel de son existence dans l'eau."
А потом в 1980-х был найден рецепт химиотерапии, который мог помочь.
Dans les années 80, ils ont déterminé qu'un cocktail particulier de chimiothérapie pouvait être efficace.
Зубной камень был найден даже у неандертальцев и животных.
Et nous en trouvons même chez les animaux et les néandertaliens.
Найден один из самых сложных туннелей для контрабанды наркотиков между США и Мексикой, оснащенный собственными системами освещения, вентиляции и электрической рельсовой системой.
L'un des tunnels les plus sophistiqués servant pour le trafic de drogue entre les États-Unis et le Mexique, disposant de ses propres systèmes d'éclairage, de ventilation et de rails électriques, a été découvert.
Он был найден лежащим без сознания на полу кухни.
Il a été trouvé étendu inconscient sur le sol de la cuisine.
Но основной источник открытий на Енцеладе был найден на Южном полюсе - и вот мы смотрим на Южный полюс здесь - мы обнаружили систему трещин.
Mais le filon principal des découvertes sur Encelade a été trouvé au pôle Sud où nous avons découvert ce système de failles.
Окситоцин - это простой и древний гормон, который найден только у млекопитающих.
Donc l'ocytocine est une molécule simple et ancienne qu'on ne trouve que chez les mammifères.
Примерно четыре года назад журнал "Нью-Йоркер" опубликовал статью о тайнике с костями птицы додо, который был найден в шахте на острове Маврикий.
Il y a environ quatre ans, le "New Yorker" a publié un article à propos d'un groupement d'os qui a été découvert dans une caverne sur l'île Maurice.
Недавно был найден мертвый мужчина с бутылками из-под ликера вокруг него.
Récemment l'on a trouvé un homme mort, avec des bouteilles de boisson autour de lui.
Но если вместо этого вы посмотрите на общие черты мировых культур, вы обнаружите необыкновенно богатый набор поведений, и эмоций, и способов толкования мира, который может быть найден во всех плюс-минус 6000 мировых культурах.
Mais si à la place on examine ce qui est commun aux cultures du monde, on découvrira qu'il y un ensemble énormément riche de comportements et d'émotions et de manières de se représenter le monde qu'on peut trouver dans chacune des quelque 6000 cultures du monde.
После тысяч, ребёнок был найден, и мы все наблюдали за воссоединением семьи с помощью микроблогов.
Après des milliers de renvois en relai, l'enfant a été trouvé, et nous avons assisté au retrouvailles de la famille par le biais de micro-blogging.
Когда было доказано обратное и у нее был найден секретный документ, ей пришлось оставить свой пост.
Lorsque son accusation s'est révélée fausse et qu'un document confidentiel a été trouvé en sa possession, elle a dû démissionner.
В другом случае, человек, который зашел на территорию ночью, когда "Морской мир" был закрыт, был найден мертвым в бассейне с Тилли.
Une autre fois, un homme qui a pénétré dans le parc la nuit durant les heures de fermeture a été trouvé mort dans le bassin où se trouvait Tilly.
По-прежнему не найден ответ на вопрос, почему внешне здоровые участки тела или органы служат источником постоянной боли, тем самым, травмируя человека.
Aucune explication n'a été trouvée à ce jour pour indiquer pourquoi des zones saines du corps peuvent faire mal en permanence et ainsi handicaper une personne.
Однако, несмотря на накопленные ею силы, выгоды от ее восстановления могут оказаться недолгими, если не будет найден устойчивый и основанный на сотрудничестве путь роста.
Mais, en dépit de sa vigueur nouvelle, les avantages de la reprise pourraient s'avérer de courte durée si un sentier de croissance durable et solidaire n'est pas trouvé.
И я могу с определённой гордостью сказать, что этот экземпляр найден возле Лондона, и что 55 миллионов лет назад территория Лондона была заполнена мангровыми пальмами.
Et je suis assez fier de vous dire qu'il a été trouvé à côté de Londres, et qu'il y a 55 millions d'années Le palmier de mangrove était très présent à Londres.
Вы продолжаете наблюдать за развитием разума до момента, когда здесь в Индии, в штате Мадхья-Прадеш, был найден один из двух древнейших образцов наскального искусства.
Vous continuez à regarder alors que la conscience a évolué au point qu'ici en Inde, à Madhya Pradesh, se trouve l'une des deux plus vielles pierres sculptées retrouvées.
Ответ не может быть найден в определенных политических предложениях Республиканцев или Демократов, которые за годы преобразовались до такой степени, что сегодня они пренебрегают общими правилами.
La réponse ne peut se trouver dans les propositions politiques spécifiques des républicains et des démocrates, qui ont tant évolué au cours des années qu'elles défient toute généralisation significative.
Журналистика, конечно же, бизнес, и для того чтобы выживать это должен быть успешный бизнес, но должен быть найден правильный баланс между маркетинговыми соображениями и журналистской ответственностью.
La presse est certainement un business, et pour survivre elle doit être un business rentable, mais l'équilibre doit être trouvé entre les considérations marketing et la responsabilité journalistique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert