Sentence examples of "накажут" in Russian with translation "punir"
И хотя Асад вновь обеспечил поддержку со стороны алавитов, он сделал это ценой роста вполне реальной опасности того, что повстанцы накажут всех алавитов за преступления режима.
Alors que Assad a obtenu le soutien renouvelé de la communauté alaouite, il l'a fait au prix d'aggraver le danger très réel que les rebelles punissent tous les Alaouites pour les crimes du régime.
И некоторые адвокаты по правам женщин поддерживали законы, в которых передача ВИЧ уголовно наказуема, убеждая, что эти законы накажут мужчин, которые скрывают свой ВИЧ положительный статус от своих сексуальных партнеров, включая своих жен и подруг.
Des défenseurs des droits des femmes se sont prononcés en faveur de lois qui érigeraient en infraction la transmission du VIH, afin de punir les hommes qui ont tu leur séropositivité à leurs partenaires sexuels, notamment leurs femmes et petites amies.
"Жизнь наказывает тех, кто пришел слишком поздно".
"La vie a sa propre façon de punir les retardataires."
Все, кто осмеливался посягнуть на него, были наказаны.
Ceux qui empiétaient sur ce territoire étaient punis.
Кастро их наказал, вместе с другими строптивыми детьми революции.
Les enfants de la Révolution n'obéissant plus, Castro les punit.
Бог наказывает меня или вознаграждает, или это как бросок игральной кости?
Dieu est-il en train de me punir ou de me récompenser, ou est-ce un lancer de dés ?
На самом деле, люди готовы наказывать обманщиков даже себе в убыток.
En fait, les gens vont agir pour punir les tricheurs, même si ça leur coûte personnellement.
Они заявляли, что Израиль не будет просто наказан за какую-либо атаку;
Ils ont déclaré qu'Israël ne serait pas seulement puni ;
Им придется скрывать свои лица паранджой, иначе они будут наказаны согласно исламу.
Elles devront porter le hijab, ou être punies conformément à l'Islam.
Но виновные коммунисты не были наказаны, а мужественные члены "Солидарности" не были вознаграждены.
Mais les coupables parmi les communistes n'ont pas été punis et les militants vertueux de Solidarité n'ont pas été récompensés.
Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв.
Il a continué dans cette voie en brandissant des représailles et des menaces inspirées par le gouvernement visant à punir quiconque soutenait le rappel.
Американский закон запрещает администрации этому препятствовать и наказывать активистов профсоюзного движения придирками и увольнениями.
La loi américaine interdit à l'administration d'y faire obstacle et de punir les protestataires d'un syndicat par des brimades ou des licenciements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert