Sentence examples of "налогами" in Russian

<>
Translations: all538 impôt495 contribution8 other translations35
Доход из этого источника не облагается налогами. Cette source de revenus est exemptée de taxes.
словно он определял ценность человека налогами, которые тот платит. Comme si la valeur d'un homme pouvait être évaluée sur le montant de ses charges fiscales.
Предполагается, что право обложения налогами делает правительственный долг более безопасным: Le pouvoir d'imposition est conçu pour rendre plus sûre la dette publique :
С другой стороны Скандинавия печально известна среди экономистов высокими налогами и правительственными расходами. A l'autre bout de la gamme, la Scandinavie est réputée parmi les économistes pour ses dépenses publiques et ses taux d'imposition élevés :
Это необлагаемое налогами празднество патриотизма было якобы беспартийным (иначе оно не освобождалось бы от налогов). Cette foire patriotique qui échappait au fisc se voulait ostensiblement non partisane, sinon il y aurait eu une taxe à payer.
Но сейчас Штраус-Кан не проявляет энтузиазма по поводу предложений обложить налогами международные потоки "горячих денег". Mais voilà que Strauss-Kahn joue les rabat-joie face aux volontés de taxer les flux de capitaux spéculatifs.
Еврокомиссия, в конце концов, согласилась с тем, что финансовый сектор Европы в недостаточной степени облагался налогами. La Commission reconnaît finalement que le secteur financier européen a été sous-taxé.
Действительно, для финансовой индустрии совершенно очевидно, что по предложению Полсона большинство будет облагаться налогами, а выгоду оно принесёт меньшинству. Pour le secteur financier, l'intérêt du plan Paulson vient précisément du fait qu'une majorité vient au secours d'une minorité.
Страны могли бы использовать доходы как альтернативу другим налогам - намного разумнее облагать налогами что-то плохое, чем что-то хорошее. Il est bien plus logique de taxer les mauvaises choses que les bonnes.
Но, по крайней мере, они не облагают бедные страны налогами, как это делали богатые страны-империалисты еще в двадцатом веке. Mais au moins, ils ne taxent pas les pays pauvres, comme l'ont fait les pays riches impérialistes jusque bien avant dans le vingtième siècle.
но у данной стратегии есть и отрицательная сторона - она облагает налогами внутреннее потребление, вследствие чего возникает активное сальдо торгового баланса. Ce qui compte, c'est leur production de produits (et services) industriels modernes, qui peut augmenter sans cesse du moment que la demande est en hausse en même temps.
Поскольку эти риски потом перекладываются на плечи налогоплательщиков, то обложение налогами финансовых компаний пропорционально их займам - простой способ обеспечить справедливость. Puisque le risque est transféré au contribuable, imposer les institutions financières en proportion de leurs emprunts est un moyen simple d'assurer l'équité.
Бедные регионы имеют низкую базу для экономической активности, чтобы облагать ее налогами, что мешает инвестированию в человеческий и физический капитал. Le rapport entre l'activité économique et les revenus fiscaux est très faible dans les régions pauvres ce qui freine les investissements dans le capital humain et physique.
Кажется, сегодня США движутся в направлении более смирного государства в европейском стиле с более высокими налогами и, возможно, более жестким регулированием. Les Etats-Unis aujourd'hui semblent évoluer vers un état de plus en plus de style européen, avec une fiscalité plus forte et possiblement une plus grande régulation.
В этом отношении премьерство Блэра знаменовало собой фундаментальный разрыв с традицией "облагай налогами и трать на всю катушку", свойственной лейбористской партии. Il a aussi établi une nouvelle tradition de stabilité des politiques économiques, en prolongeant et en consolidant l'engagement de discipline fiscale et de basse inflation pris par le gouvernement conservateur précédent.
Тем временем, власти штатов, видя падение доходов в результате более низкой облагаемой налогами прибыли в прошлом году, снижают цены как безумцы. Dans le même temps, constatant la baisse des recettes fiscales liée à une diminution des revenus imposables l'an dernier, les gouvernements réduisent autant que possible les dépenses.
Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу. Il est plus sensé de taxer ce qui est négatif, comme la pollution, plutôt que ce qui est positif, comme les économies et le travail.
Хотя некоторые страны исправили свою судебную систему, упростили администрирование налогами и начали разбираться с коррупцией, влияние на финансовые рынки было неравномерным. Certains ont amélioré le fonctionnement de la justice, rationalisé l'administration fiscale et commencé à prendre des mesures contre la corruption, mais avec des effets très inégaux sur les marchés financiers.
"Если налогами облагаются азартные игры, как утверждают политические партии, я понимаю их аргументы, но они должны четко заявить, куда пойдут деньги, "сказал он. "S'il s'agit de la taxe sur les jeux de hasard comme le déclarent les partis politiques, je comprends leurs argumentations mais ils devraient également dire où va l'argent", a-t-il déclaré.
Мы ограничиваем доступ к большинству медикаментов, облагаем табачные изделия высокими налогами и вводим маркетинговые ограничения, а также контролируем владение оружием и его оборот. Nous restreignons l'accès à la plupart des médicaments, imposons de lourdes taxes et des contraintes de marketing sur le tabac, et nous contrôlons la circulation et le port d'armes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.