Exemples d'utilisation de "налогоплательщиками" en russe
банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков.
les banques dont les dépôts étaient assurés par les contribuables ne devraient pas être autorisées à spéculer avec l'argent de leur dépositaires.
У швейцарского государства, напротив, отличные взаимоотношения со своими налогоплательщиками, что объясняет соответственно высокий уровень честности налогоплательщиков.
Comparativement, l'Etat suisse entretient d'excellents rapports avec ses contribuables, et son niveau élevé de probité fiscale est là pour en témoigner.
Безусловно, ответственность за компенсационные выплаты и оплата правительственных гарантий будут возложены на банки, участвующие в финансируемых налогоплательщиками стабилизационных схемах.
Certes, des charges et paiements compensatoires sur les garanties gouvernementales sont imposés aux banques qui prennent part aux projets de stabilisation financés par le contribuable.
ФРС следует внимательно следить за любыми проблемами ликвидности, сдерживая инфляцию и избегая выдачи необоснованных срочных кредитов, финансируемых налогоплательщиками, для рисковых банков.
La Fed doit faire bien attention à éviter toute panne de liquidité, tout en contrôlant l'inflation et en évitant un renflouement injustifié, et financé par les contribuables, des prêts bancaires à risque.
На саммите "Большой двадцатки" мы должны обсудить то, как должно выглядеть справедливое и равноправное распределение ответственности между налогоплательщиками и игроками финансового рынка.
Au sommet du G20, nous devrions discuter de l'aspect que devrait prendre une répartition juste et équitable du fardeau entre le contribuable et les acteurs des marchés financiers.
Как быть с налогоплательщиками, уже неотступно преследуемыми беспрецедентными дефицитами, и со счетами, которые еще предстоит оплатить за загнивающую инфраструктуру и две войны?
Qu'en est-il des contribuables, déjà confrontés à un déficit budgétaire sans précédent et dont l'argent doit aussi servir à la survie d'infrastructures mal entretenues et au financement de deux guerres ?
Эта модель, в рамках которой отдельные лица являются субъектами или, в лучшем случае, налогоплательщиками и избирателями, в настоящее время подрывается рядом последних тенденций, которые наделили определенными полномочиями отдельных индивидуумов.
Ce modèle, dans le cadre duquel les individus sont des sujets, ou au mieux des contribuables et des électeurs, est menacé par diverses tendances récentes qui renforcent le pouvoir des individus.
Почему эти антитрастовые инструменты не используются сегодня против мегабанков, которые стали такими могущественными, что могут значительно изменить законодательство и нормативы в свою пользу, при этом получая при необходимости щедрую помощь, финансируемую налогоплательщиками?
Pourquoi ces outils antitrust ne sont-ils pas utilisés contre les géants bancaires d'aujourd'hui, lesquels sont devenus tellement puissants qu'ils peuvent lourdement influencer la législation et la réglementation, tout en recevant des aides généreuses financées par les contribuables ?
Американским налогоплательщикам предлагается всё более невыгодная сделка.
Les contribuables américains font des affaires de moins en moins intéressantes.
Действительно ли это ответственное использование денег международных налогоплательщиков?
Est-ce une utilisation responsable de l'argent des contribuables internationaux ?
Правительственный долг больше не будет поддерживаться активами налогоплательщиков.
La dette publique ne sera donc plus couverte par les actifs du contribuable.
Долгосрочные бюджетные условия редко хорошо понятны налогоплательщикам и парламенту.
Les conditions budgétaires à long terme sont rarement prises en compte par les contribuables ou le parlement.
Налогоплательщики Канады не обязаны оплачивать религиозные убеждения своих сограждан.
Les contribuables canadiens n'ont pas à supporter le coût des croyances religieuses de leurs concitoyens.
Налогоплательщики еврозоны предоставили 10 миллиардов евро средств для спасения.
Les contribuables de la zone euro ont participé pour 10 milliards € aux plans de sauvetage.
если они потерпят неудачу, то по счету заплатят налогоплательщики.
si elles perdent, ce sont les contribuables qui endossent l'ardoise.
государство не может "ставить" деньги налогоплательщиков на отдельные предприятия.
ce n'est pas le rôle du gouvernement de miser l'argent des contribuables sur des opérations privées.
Богатые налогоплательщики, конечно, рады - большая часть налоговых льгот досталась им.
Les contribuables les plus riches sont bien entendu heureux car ils ont bénéficié de la majeure partie des réductions d'impôts.
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода.
Durant la crise, les contribuables ont été mis à contribution presque à hauteur du quart du revenu national.
Однако главных игроков финансового сектора гораздо больше привлекает помощь налогоплательщиков.
Mais les principaux acteurs du secteur financier préfèrent de loin que les contribuables viennent à leur rescousse.
Это хорошо проверенная стратегия, и она не затрагивает интересы налогоплательщиков.
C'est une stratégie qui a fait ses preuves et elle n'implique pas les contribuables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité