Sentence examples of "намерение обойти закон" in Russian

<>
Администрация, постоянно похвалявшаяся своей готовностью обойти (и иногда нарушить) закон перед лицом беспрецедентной угрозы, стала печально известна своей негибкостью. L'administration Bush, qui s'est régulièrement vantée de contourner (voire d'enfreindre) les lois pour répondre à une menace sans précédent, est devenue célèbre non pour sa flexibilité, mais pour sa rigidité.
Независимо от формы, закон увеличения един. Peu importe la forme utilisée, la loi de croissance était la même.
"И более того, намерение - вот, что имеет значение." "Et de plus, c'est l'intention qui compte."
То есть они стремятся обойти влияние интуиции. Donc elle a tendance à être négligée.
но это также Закон. C'est également le Droit.
Поразительно то, что хотя мы не уверены, насколько это имело религиозное основание, или было ли в этом лечебное намерение, но мы знаем наверняка - эти пациенты выживали! Ce qui est étonnant dans cet exemple, même si nous ne savons pas si c'était un acte religieux ou à quel point il se voulait thérapeutique, c'est que le patient a survécu!
Вам надо обойти целый квартал, чтобы понять, что это прозрение. Il vous faut faire le tour du pâté de maison pour voir que c'est une épiphanie.
Я родилась в 1947 году, и в то время у нас было правительство, закон и порядок. À mon âge - parce que je suis née en 1947 - nous avions, à l'époque, un gouvernement, la loi et l'ordre.
Если нация не воспримет это как общественное твердое намерение или как национальную цель, Я не вижу чтобы это случилось, этого не случится. Je ne vois pas comment on y arrivera sans que cette nation le prenne comme une volonté collective ou un objectif national, sans ça, cela n'arrivera pas.
Он распространяется внутри популяции, преодолевает мутации, которые позволяют ему обойти иммунную систему, и это лишь единственная форма рака, которая нам известна которая обрекает целый вид на вымирание. Il se répand à travers la population, a des mutations qui lui permet d'échapper au système immunitaire, et c'est le seul cancer que nous connaissons qui menace d'extinction une espèce entière.
Знаете, закон Артура Кларка - любая достаточно продвинутая технология неотличима от магии. Vous savez, c'est la Loi d'Arthur Clarke qui dit que toute technologie suffisamment avancée est indiscernable de la magie.
И единственную вещь, которую наш процесс и наша технология не могли сделать - это они не могли понять цель, намерение актера. Ce que notre technologie et notre processus ne savaient pas faire, c'était de comprendre l'arrière pensée, plus précisément celle de l'acteur.
Более того, я не была до конца уверена, что смогу обойти стадион без посторонней помощи. En fait, je n'étais même pas sûre de pouvoir faire le tour du stade sans un déambulateur.
Мы поняли на примере учительницы из Коди, Вайоминг, что закон давит на ее жизнь. Comme nous l'avons vu avec l'enseignante à Cody, Wyoming, elle semble être affectée par le Droit.
Предстоит еще пройти долгий путь, но уже есть намерение. Il reste encore beaucoup de chemin à faire mais la volonté est là.
Неблагоприятные обстоятельства - это не помеха, которую надо обойти стороной, чтобы восстановить нормальную жизнь. L'adversité n'est pas un obstacle que nous devons contourner pour reprendre le cours de notre vie.
Но ведь закон Мура не был первой парадигмой об экспоненциальном росте для вычислительных мощностей. Et la Loi de Moore n'a pas été le premier modèle à fournir une croissance exponentielle à la puissance de calcul.
Шутка в том, что мой брат стал экспериментальным поэтом, а не бизнесменом, но намерение было действительно хорошим. Le truc c'est que mon frère allait se lancer dans la poésie expérimentale, et ne pas devenir un homme d'affaire, mais l'intention était vraiment bonne.
Время от времени ты будешь натыкаться на стену, но тебе придётся найти путь преодолеть её - перелезть, обойти, пройти сквозь неё. Vous pouvez en rencontrer un de temps en temps, mais vous devez trouver une façon de passer par dessus, de le contourner ou de passer au travers.
Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон. Nous devons rétablir l'autorité des juges et de l'administration à interpréter et à appliquer la loi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.