Ejemplos del uso de "наняла" en ruso
Компания Kodak наняла Наташу как переводчика на Олимпийских играх в Корее.
Kodak a embauché Natasha comme traductrice pour eux aux Jeux olympiques en Corée.
Я наняла парней, которые рисовали надписи на стенах гаражей, для того чтобы разрисовать здание, и им понравилось это.
J'ai embauché des types qui peignent des appartements accrochés sur les côtés des garages pour faire la peinture sur l'immeuble et ils ont adoré ça.
Она наняла на первый взгляд "ненанимаемых" людей заботиться о пчелах, собирать мед производить ценную продукцию и самим её продвигать, а потом её продавали в сети магазинов Whole Foods.
Elle a embauché des hommes et des femmes apparemment inapte au travail pour s'occuper des abeilles, récolter du miel et fabriquer des produits à valeur ajoutée qu'ils ont mis eux-mêmes sur le marché, et qui ont ensuite été vendus chez Whole Foods.
Мы даже решали по телефону, какие использовать пестициды и какую тракторную компанию надо нанять.
C'est d'ailleurs au téléphone que nous avons décidé quel pesticide utiliser et quelle marque de tracteur louer.
Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров.
Donc votre idée à propager c'est d'embaucher les hackers.
Вам нужно нанимать работников, которые знают, что делают.
Vous devez embaucher des personnes qui savent ce qu'elles font.
"Я могу получить 75% стоимости, наняв 10% - здорово.
"Je peux obtenir 75 pour cent de la valeur pour 10 pour cent des embauches" - super.
Мы не нанимали МакКинзи, чтобы нам написали бизнес-план.
Nous n'avons pas embauché Mackenzie pour élaborer un plan de gestion.
Другие утверждают, что Интернет облегчает фирмам работу по найму персонала.
D'autres suggèrent que l'Internet a permis aux firmes d'embaucher plus rapidement.
В воскресенье этих людей проклинают, а в понедельник нанимают на работу.
Maudits le dimanche, ils sont embauchés le lundi.
Как можно преодолеть страх, что нанятый хакер не оставит маленькую лазейку?
Comment surmonter la peur que le hacker qu'on embauche puisse conserver ce petit vers?
Фонари светили на улице, и пришлось нанять охранника и все такое.
Les lumières de la rue nous éblouissaient, et nous avons dû embaucher un gardien, et tout ça.
Группу работодателей попросили нанять на работу людей, отсортированных по степени привлекательности.
Un groupe d'employeurs devait embaucher des travailleurs classés selon leur apparence.
И вот они нанимают персональных тренеров, они глотают Циалис как мятные леденцы.
Et donc ils embauchent des entraîneurs personnels, ils avalent du Viagra comme si c'était des pastilles de menthe.
Вы можете нанять этих людей на работу, скоординировать их работу и получить некий результат.
Vous pouvez embaucher tous ces gens en tant qu'employés, vous pouvez coordonner leur travail et vous obtiendrez un certain output.
А эти местные предприниматели затем нанимают продавцов, которые отправляются на велосипедах, тележках и тачках продавать продукт.
Et ces entrepreneurs locaux ont embauché des vendeurs qui partaient à vélo avec des chariots et des brouettes pour vendre le produit.
Более того, даже если корпорации в США не нанимают новых сотрудников, корпорации в других странах это делают.
De plus, même si les entreprises aux Etats-Unis n'embauchent pas, les entreprises ailleurs le font.
Бренду Палмс-Фарбер наняли помогать бывшим заключенным ре-интегрироваться в общество и предотвращать их возвращение в тюрьму.
Palms Brenda-Farber a été embauché pour aider des ex-détenus à réintégrer la société et les empêcher de retourner en prison.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad