Sentence examples of "направить" in Russian
Translations:
all436
mettre87
diriger64
envoyer43
cibler35
guider25
orienter22
canaliser18
tourner17
axer16
pointer10
adresser6
acheminer4
détacher1
other translations88
ООН хотела срочно направить туда людей и гуманитарную помощь,
L'Organization internationale des Nations Unies voulait dépêcher les aides humanitaire et alimentaire à la région.
Двусторонние усилия необходимо также направить на разработку других оборонных технологий.
Les efforts bilatéraux devraient aussi être relancés pour développer d'autres technologies de défense.
Она смогла направить синтез вирусных белков в отсутствие природного шаблона.
Il a été capable de mener la synthèse des protéines virales en l'absence de gabarit naturel.
Вместо этого эти чиновники решили направить работу АБР в три направления:
À la place, ces responsables ont décidé de recentrer les opérations de la BAD sur trois secteurs :
А мы обязаны обладать волей, чтобы направить её на правильное применение.
Nous devons donc avoir la volonté de les appliquer aux bons problèmes.
можем ли вместе сделать что-то чтобы направить вверх "кривую счастья"?
peut-on collectivement infléchir cette courbe du bonheur vers le haut ?
Поэтому правительство штата приняло решение направить свои нефтяные доходы на поддержку образования.
Le Texas a donc décidé de consacrer l'argent du pétrole à une dotation pour l'éducation.
Ответственным иракским лидерам нужно помочь направить сегодняшнее огромное политическое брожение в конструктивные русла.
Les dirigeants irakiens responsables doivent être aidés dans leur tâche de canalisation du formidable ferment politique actuel vers des directions constructives.
Аналогичным образом, США должны с пристрастием рассмотреть решение Кучмы направить войска в Ирак.
De même, les Etats-Unis doivent se méfier de la décision prise par Kuchma concernant l'envoi de troupes en Irak.
В противном случае, кипящие торговые трения могут резко направить процесс глобализации в обратном направлении.
Sinon, les conflits commerciaux qui couvent pourraient renverser brutalement le cours de la mondialisation.
Сторонники войны в Вашингтоне готовятся использовать данные аргумент репутации, чтобы направить президента в сторону войну.
A Washington, les faucons se préparent à utiliser l'argument de la crédibilité pour forcer la main du président.
И каковы же проблемы, которые Вас больше всего волнуют и на которые Вы готовы направить ресурсы?
Quels sont les problèmes qui vous préoccupent le plus, auxquels vous faites le plus attention, et sur lesquels vous voulez employer vos ressources ?
В такие времена сходства и различия двух стран могут направить лидеров Ирака к стабильному демократическому будущему.
En ces temps incertains, les similitudes et les différences entre les deux pays peuvent aider les dirigeants irakiens à trouver la voie vers un avenir démocratique stable.
Согласно Кейнсу вместо этого мы будем прогрессивно учиться как "направить наши дальнейшие усилия на неэкономические цели".
Au lieu de cela, selon Keynes, nous apprendrions progressivement comment "consacrer nos énergies à des buts autres que des buts économiques".
Ядерный Иран может даже угрожать способности Америки направить свои вооруженные силы в Персидский залив в период кризиса.
Un Iran nucléaire pourrait même empêcher l'Amérique de déployer ses forces militaires conventionnelles dans le Golfe en temps de crise.
Европе жизненно необходимо присоединиться к данной "большой игре" за влияние и направить политическую ориентацию Казахстана на запад.
L'Europe doit absolument se joindre à cette "grande partie" et attirer l'orientation politique du Kazakhstan vers l'ouest.
Более того, очень важно, что Суд согласился по просьбе сторон направить дело на апелляцию в Большую палату.
Il n'est d'ailleurs pas anodin que la Cour ait accepté, à la demande des parties, le renvoi de l'affaire devant la Grande chambre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert