Sentence examples of "направлять на доследование" in Russian
Синим светом можно направлять информацию, он аналогичен фазе.
Avec une lumière bleue, nous pouvons conduire l'information, sous la forme d'un 1.
Спустя почти 80 лет после изобретения звукозаписи, я подумал, что пора бы придумать способ направлять звук в желаемое место.
Maintenant qu'on a du son depuis presque 80 ans, J'ai pensé qu'il était temps qu'on trouve un moyen de mettre le son où on veut.
Все время направлять и щелкать, все меню, иконы, все это - одно и то же.
Je veux dire, on pointe et on clique, c'est comme les menus, les icones, c'est pratiquement du pareil au même.
Впоследствии мы испытывали экстракты, и, вот ведь как, мы можем направлять насекомых в разные стороны.
Ensuite, nous avons essayé des extraits, et admirez, nous pouvons orienter les insectes vers des directions différentes.
научиться направлять и концентрировать внимание.
apprendre à faire attention, à vous concentrer et à fixer votre attention.
Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью.
Elles sont capables de guider leur circulation à une vitesse remarquable.
И вакцину прямо с производственных линий стали направлять в рот детям по всему миру.
Il est sorti des chaînes de fabrication directement dans la bouche des enfants du monde entier.
Как только мы поймем всё, что там происходит - а сегодня, поверьте, мы знаем не больше одного процента - мы сможем успешно направлять наши усилия по отношению к здравоохранению, усилия по отношению к будущим поколениям, к продолжительности жизни.
Une fois que nous aurons compris tout ce qui se passe - et croyez moi, nous connaissons à peine 1% de ce qui se passe - donc une fois que nous aurons compris ce qui se passe, nous serons capables d'avoir beaucoup de contrôle au sujet de ce que nous faisons avec notre santé, avec ce que nous faisons pour les générations futurs, combien de temps nous allons vivre.
Я вынужден был использовать его, направлять его энергию, преобразовывать во что-то, что может прояснить моё видение, вместо того чтобы замутнить его.
Je devais l'utiliser, canaliser son énergie, la transformer en quelque chose qui clarifierait ma vision, au lieu de l'embrumer.
Мы надеемся использовать это как способ проверки, какие нейронные коды могут направлять поведение, мысли и определенные чувства и использовать это, чтобы лучше изучить мозг.
Nous espérons pouvoir utiliser ça pour tester quels codes neuronaux peuvent déterminer certains comportements, certaines pensées et certaines impressions, et les utiliser pour mieux comprendre le cerveau.
Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет?
Et si je pouvais diriger le son comme je dirige la lumière?
Вы можете толкать объекты - они вроде бы физически манипулируемы и все такое, и вместо того, что бы направлять и щелкать, можно толкать и тянуть, объекты сталкиваются, как и ожидается от них.
Alors vous pouvez faire entrer les choses en collision - elles sont physiquement, vous voyez, manipulables, et au lieu de "pointer et cliquer", c'est plutôt "pousser et tirer", les trucs entrent en collision tels que vous auriez deviné.
Они определили, что секвойи могут вбирать в себя влагу из воздуха и направлять ее вниз по стволу, возможно, до самой корневой системы.
Ils découvrent que les séquoias peuvent transférer l'humidité de l'air dans leurs troncs, peut-être même jusqu'à leurs racines.
Так что эти люди прекрасно понимают, как эффективно направлять деньги через нашу местную экономику, чтобы удовлетворить запросы рынка, уменьшить текущие социальные проблемы и предотвратить новые проблемы в будущем.
Donc, ces trois personnes comprennent tous comment canaliser les dollars de façon productive grâce à l'économie locale pour répondre aux demandes existantes du marché, réduire les problèmes sociaux que nous avons maintenant et prévenir de nouveaux problèmes à l'avenir.
Марьелос Поррас, преподавательница английского и специалист по образованию и обучению, считает, что, чтобы направлять детей и подростков, нужно понимать, что цель социальных сетей - информировать.
Marielos Porras, professeur d'anglais et licenciée en Éducation et Apprentissage, considère que, pour orienter les enfants et les adolescents, on doit comprendre que le but des réseaux sociaux est d'informer.
"Мы показали собакам видео с собаками - либо натуралистические версии, либо силуэт, чтобы избавиться от любых других искажающих факторов, и мы могли манипулировать движением хвоста и направлять хвост больше влево или вправо".
"Nous avons présenté à des chiens des films où figuraient d'autres chiens - soit une version naturaliste soit une silhouette pour éviter tout autre facteur de confusion - et nous avons pu trafiquer le mouvement de la queue et le présenter comme allant plus à gauche ou à droite."
Президент Coparmex подчеркнул важность определения будущего направления, чтобы лучше направлять усилия правительства.
Le président de la Coparmex a souligné l'importance d'établir une vision de futur qui canalise mieux les efforts du Gouvernement.
Мы должны расширить наш рынок для новых услуг и источников энергии, изменить непозволительно щедрые пенсионные выплаты, инвестировать больше в исследование и развитие, реформировать наши университеты и направлять больше денег в развитие отраслей промышленности будущего, таких как экологические технологии, где будут создаваться новые рабочие места.
Nous devons ouvrir notre marché unique aux services et à l'énergie, modifier nos retraites généreusement inabordables, investir plus dans la recherche et le développement, réformer nos universités et investir dans les industries pourvoyeuses d'emplois d'avenir, comme les technologies de l'environnement.
Отступление США, в свою очередь, гарантирует возникновение того, что внешнеполитический аналитик Ян Бреммер описывает как "мир с нулевой гравитацией", в котором ни одна страна не будет играть ведущую роль и направлять необходимые экономические и политические коалиции для решения коллективных задач.
Des Etats-Unis sur le déclin garantiront aussi l'émergence de ce que le spécialiste des affaires étrangères Ian Bremmer a qualifié de "monde du G-zéro" dans lequel aucun pays n'agira en chef de file pour réunir les coalitions politiques et économiques nécessaires à la résolution des problèmes collectifs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert