Sentence examples of "населении" in Russian with translation "habitants"
Её становится недостаточно для поддержания жизни населения.
Et quand la capacité porteuse est trop faible pour supporter les habitants.
Но население Китая составляет 1.3 миллиарда человек.
Mais la Chine est peuplée de 1,3 milliard d'habitants.
В 1975 г. только в 100 городах население превышало один миллион;
En 1975, seules 100 villes comptaient plus d'un million d'habitants ;
в Кабуле сейчас насчитывается 5 миллионов жителей, одна пятая общего населения.
Kaboul compte maintenant 5 millions d'habitants, un cinquième de la population totale.
Согласно прогнозам, численность населения Малави превысит 19 миллионов к 2025 году.
Elle devrait dépasser les 19 millions d'habitants en 2025.
Но было бы иллюзией думать, что население Багдада будут защищать режим Саддама.
Mais il est illusoire de croire que les habitants de Bagdad vont défendre le régime de Saddam.
Турция, с её 80 миллионами населения, будет одним из крупнейших государств ЕС.
Avec 80 millions d'habitants, la Turquie deviendrait l'un des plus grands Etats membres de l'Union européenne.
В этой обширной стране с населением около одного миллиарда граждан существует приблизительно 600000 деревень.
On estime que l'Inde, vaste pays peuplé d'un milliard d'habitants, compte 600 000 villages.
Израиль заявил, что еще сильнее прижмет сектор Газы, как будто ее население можно заставить покориться.
Israël a affirmé qu'elle accentuerait ses pressions sur Gaza, comme s'il était possible d'obliger les habitants à se soumettre.
Вот решение проблемы будущего, когда в Китае будет множество городов с населением свыше 20 млн людей.
C'est donc une solution à une situation où la Chine va se retrouver avec beaucoup, beaucoup de villes de plus de 20 millions d'habitants.
В начале двадцать первого века 32 миллионов граждан США (11,5% населения) родились за пределами США.
Au début du XXIe siècle, 32 millions d'habitants des Etats-Unis (11,5 pour cent de la population) étaient nés à l'étranger.
Около 40% 6.5-миллиардного населения планеты живет в нищете, а одна шестая - в крайней нищете.
Quelques 40% des 6,5 milliards d'habitants de la planète vivent dans la pauvreté et un sixième dans l'extrême pauvreté.
Как определить справедливый вклад станы с 50 миллионным населением по отношению к стране только с четырьмя миллионами?
Comment décide-t-on de ce qu'est une contribution juste pour un pays de 50 millions d'habitants, comparé à un pays de seulement quatre millions ?
В результате, США достигли первого места в мире по количеству заключенных - 743 человека на 100 000 населения!
En conséquence, les Etats-Unis sont arrivés au taux d'incarcération le plus élevé au monde - un taux choquant de 743 détenus pour 100.000 habitants !
Труднопроходимая горная местность, религиозно консервативное население и слабое правительство, давно сотрудничающее с Аль-Каидой, создали относительно стабильный рай.
Le terrain accidenté et montagneux de ce pays, ses habitants ultra-religieux, la faiblesse de son gouvernement et ses antécédents de collaboration avec Al-Qaïda, en ont fait un refuge relativement sûr.
В начале 1990-х, когда Калифорния оказалась в условиях более серьёзного кризиса, население искало работу в соседних штатах.
Au début des années 1990, alors que la Californie connaissait une récession plus grave, ses habitants sont partis trouver du travail dans les États voisins.
Ранее Южная Корея была японской колонией (1910-1945), и с коренным населением они обращались, как с низшей расой.
La Corée du Sud est une ancienne colonie japonaise (1910-1945) et ses habitants y furent traités comme une race inférieure.
А доля заключенных в Америке превышает соответствующий показатель Швеции (70 человек на 100 000 населения) в 10 раз.
Le taux d'incarcération des USA est 10 fois supérieur au taux de la Suède de 70 personnes pour 100.000 habitants.
половина населения Земли - больше, чем половина - по-прежнему живет в Азии, но производит только одну пятую мировой продукции.
la moitié des habitants - plus de la moitié - vit encore en Asie, mais ils créent seulement un cinquième du produit mondial.
Люди и так стремятся переехать в регион, где большинство населения разделяет их ценности, будь то республиканские или демократические.
Les électeurs tendent à emménager dans des régions où la majorité des habitants partagent leurs valeurs, qu'elles soient républicaines ou démocrates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert