Sentence examples of "насилию" in Russian
насилию, неконтролируемому законом, не будет конца.
si elle n'est pas contrôlée par la loi, la violence ne s'arrête pas.
Всемирный Банк дополняет эти данные, утверждая, что женщины в возрасте от 15 до 44 лет чаще подвергаются изнасилованиям или насилию в семье, чем раку, дорожно-транспортным происшествиям, войнам и малярии.
La Banque mondiale ajoute que les femmes âgées de 15 à 44 sont plus susceptibles de subir un viol ou de la violence domestique qu'un cancer, un accident de voiture, la guerre ou le paludisme.
К счастью, сирийцы вовсе не склонны к насилию.
Heureusement, les Syriens n'ont aucun penchant pour la violence.
Зимбабвийцы лишены своих основных прав и подвергаются насилию.
Les droits les plus élémentaires sont refusés aux Zimbabwéens, soumis par ailleurs à des violences quotidiennes.
Такая инертность порождает безнадежность и нигилистическое стремление к насилию.
Une telle inertie engendre le désespoir et un désir nihiliste ardent pour la violence.
Обращение к насилию и террору - моральный и стратегический выбор.
Le recours à la violence et à la terreur est un choix moral et stratégique.
Но к насилию ни в коем случае нельзя относиться терпимо.
Mais la violence ne doit jamais être tolérée.
Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
La priorité immédiate consiste à mettre fin à cette violence.
В то же время, отношение иракцев к ежедневному насилию резко отрицательное.
Dans le même temps, les attitudes irakiennes montrent une forte réaction à la violence quotidienne.
Надеюсь, они не станут прибегать к насилию ради достижения своих целей.
J'espère qu'ils n'auront pas recours à la violence pour atteindre leurs buts.
Когда революции прерывают эту непрерывность, они дают выход насилию против памятников.
Quand les révolutions interrompent cette continuité, leur violence se déchaîne contre les monuments.
Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии.
Le premier niveau, le plus faible niveau de réponse civile contre la violence, est le déni et l'apathie.
Идея ненависти продолжает привлекать многих людей, включая некоторых, кто готов прибегнуть к насилию.
Le message haineux continue de faire beaucoup d'émules, dont un petit nombre est prêt à recourir à la violence.
Нам говорят, что религия приводит к насилию, угнетению, нищете и многим другим бедам.
On nous dit que la religion est responsable de violence, d'oppression, de pauvreté et de nombreux autres fléaux.
А когда граждане вышли на мирный протест, правительство прибегнуло к насилию, чтобы обуздать их.
Et lorsque les citoyens ont manifesté dans le calme, le gouvernement a eu recours à la violence.
Наших законов, запрещающих подстрекательство к насилию и оскорбление людей на основании их религиозной принадлежности, достаточно.
Nos lois interdisant l'incitation à la violence et l'insulte aux personnes en raison de leur religion sont suffisantes.
постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта.
Ils devraient tendre à provoquer la cessation immédiate de la violence des deux côtés, tout en se concentrant sur un règlement permanent de notre conflit.
Прямое подстрекательство к насилию рассматривается, как это и должно быть, как неприемлемое злоупотребление свободой слова.
L'incitation directe à la violence doit être considérée, et c'est normal, comme un abus inacceptable de la liberté d'expression ;
Чтобы отказаться от возвращения к политическому насилию и разрушению собственности, необходимо разработать новую политику внутренней безопасности.
Si l'on veut éviter la reprise des violences politiques et des destructions matérielles, il est indispensable d'établir une nouvelle politique de sécurité interne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert