Sentence examples of "насильственно" in Russian
Согласно некоторым исследованиям, по крайней мере 137 000 гражданских лиц погибли насильственно в Афганистане и Ираке в течение последних 10 лет;
Selon certaines études, au moins 137 000 civils ont trouvé une mort violente en Afghanistan et en Irak au cours des dix dernières années;
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот.
Mais ce qui s'est passé, c'est que Madagascar a connu un coup d'État violent.
Но национализм, конечно, не обязательно является насильственным:
Pourtant le nationalisme n'est pas toujours violent :
Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком.
L'Irak démocratisé est devenu plus violent.
Насильственное сопротивление и ненасильственное сопротивление имеют одну важную общую черту;
La résistance violente et la résistance non violente ont quelque chose de très important en commun ;
Насильственные конфликты между неисчислимыми индонезийскими этническими и религиозными группировками продолжаются.
De violents conflits au sein des myriades de groupuscules ethniques et religieux d'Indonésie continuent.
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии.
Il fut également à l'origine de nombreux incidents violents de la vie politique intérieure de Serbie.
Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное.
Cela signifie qu'elle est déterminée et efficace, mais pas violente.
Те, кто ликвидирует возможность мирной революции, тем самым утверждают неизбежность революции насильственной.
Ceux qui rendent impossibles les révolutions tranquilles créent les conditions d'une inévitable révolution violente.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем.
Une guerre du souvenir peut à son tour mener à un violent conflit dans le futur.
насильственное, организованное, открытое нападение сторон-частных лиц на невинных граждан, без учета справедливости мотивов.
une attaque violente, organisée et publique par des parties privées envers d'autres civils, sans culpabilité, quelle que soit la justice de la cause.
Как и во всех насильственных революциях, мораль противников диктаторов никогда не была без изъянов.
Comme dans toute révolution violente, la moralité des adversaires du dictateur n'est pas sans reproche.
Испании также удалось избежать насильственного распада, когда диктатура генералиссимо Франсиско Франко пала после его смерти.
L'Espagne, elle aussi, a échappé à la dissolution violente quand la dictature fasciste du généralissime Francisco Franco s'est effondrée à sa mort.
Выборы, мошенничество и насильственное подавление последовавших протестов открыло и явно расширило глубокие трещины внутри режима.
Les élections, les fraudes et les violentes mesures de répressions contre les protestations ont révélé et nettement creusé les divisions au sein du régime.
После восстания албанцев (Освободительной армии Косово) Милошевич начал насильственную тотальную компанию по изгнанию косовских албанцев.
A la suite d'un début d'insurrection albanaise, l'Armée de Libération du Kosovo (UCK), Milosevic s'engageât dans une violente campagne afin d'expulser tous les albanais du Kosovo.
Палестинские власти, управляющие Западным берегом, опасаются того, что народная, ненасильственная интифада может быстро превратиться в насильственную.
L'Autorité Palestinienne, qui contrôle la Cisjordanie, craint qu'une intifada populaire et non-violente pourrait rapidement tourner à la violence.
В конце концов, перспектива ядерного Ирана, скорее всего, усугубит насильственные конфликты и ядерную гонку внутри региона.
La perspective d'un Iran doté de l'arme nucléaire a toutes les chances d'alimenter les risques d'un conflit violent et d'entraîner une course aux armements nucléaires dans la région.
Но сделать это можно способами, которые не являются насильственными или агрессивными, защищая принципы этих новых отношений.
Mais il peut pour cela adopter une méthode qui ne soit ni violente ni agressive en défendant les principes de cette nouvelle relation.
Систематическая демонизация тахрирских групп и насильственная эскалация, которые последовали в ноябре и декабре, служили той же цели.
La diabolisation systématique des groupes de Tahriristes et l'escalade violente qui en a résulté en novembre et décembre, ont visé le même objectif.
Поэтому голландские посольства спешно укрепляются для сопротивления насильственным демонстрациям, а правительство думает над введением специальных мер безопасности.
Il y parvient, à tel point que les ambassades des Pays-Bas se préparent à des manifestations violentes et que le gouvernement envisage des mesures de sécurité spéciales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert