Sentence examples of "настроение" in Russian
Зарядка покажет вам, что поведение влияет на настроение.
L'exercice apprend à votre cerveau que votre attitude compte.
Это последнее настроение представляет серьезную угрозу для существования Бельгии.
Ce dernier point est une vraie menace à la survie de la Belgique.
Это настроение отражено в лозунге, распространившемся по всему региону:
Nous constatons ce sentiment dans le slogan devenu omniprésent dans la région :
Необходимо, чтобы такое же настроение присутствовало на встрече в Аквиле.
Il faudrait que le même esprit de décision les anime lors de leur rencontre à L'Aquila.
Надвигающаяся рецессия в Европе ухудшила настроение американских инвесторов в начале недели.
La menace d'une récession en Europe en fin de semaine a découragé les investisseurs américains.
Это ирландская джига, и я хочу чтобы вы услышали ее настроение.
Il s'agit d'une gigue irlandaise, et je veux que vous entendiez son humour.
С первого дня СМИ поняли, что они совсем неправильно восприняли общественное настроение.
Dès le premier jour, les médias ont compris qu'ils avaient très mal lu dans les pensées du public.
Но это мнение отражает настроение многих поляков, включая верных сторонников тесных связей с США.
elle reflète cependant un sentiment très répandu en Pologne, même chez ceux qui se prononcent en faveur de liens étroits avec les États-Unis.
В то же самое время, настроение большинства населения стало еще более враждебным практически повсюду в Европе.
Pendant ce temps, la perception d'une majorité de la population à leur égard se fait de plus en plus hostile partout en Europe.
но общее настроение, царившее в Давосе, говорит о том, что оптимизм и уверенность могут вскоре испариться.
Pourtant, le climat de Davos laisse entendre que l'optimisme et la confiance risquent d'être de courte durée.
музыка - единственная сила, проникающая в каждую клетку вашего тела, в мозг, в сердце, воздействует на душу и настроение,
C'est la seule chose qui a le pouvoir de pénétrer votre système nerveux, votre tête, votre coeur, et d'influencer votre âme et votre esprit.
Вы чувствуете особенную приподнятость, когда всё хорошо, и настроение может смениться диким отчаянием, когда что-то не ладится.
Lorsque les choses vont bien, vous ressentez une exaltation intense et un profond désespoir lorsqu'elles vont mal.
Консервативная политика правительства, вероятно, сократит субсидии на жилье, и текущее настроение на этих рынках, кажется, не способствует образованию пузыря.
Les gouvernements conservateurs vont probablement réduire les subventions dans ce secteur et l'atmosphère dans les pays concernés ne paraît pas propice à la formation d'une bulle.
В Давосе 2008 года доминирует скорее настроение беспомощности, если не замешательства, чем уверенности перед лицом возрастающей сложности организации мира.
Ce n'est pas la confiance qui domine à Davos en 2008, mais plutôt un sentiment d'impuissance, voire de perplexité, devant la complexité croissante du monde.
Но, каким бы восхитительным не было это настроение, нет никакой "научной правды" о "правильном" уровне расхождений и правильной скорости конвергенции.
Mais aussi louable soit cet objectif, il n'est pas de "vérité scientifique" quant au "bon" niveau de disparité et à la bonne vitesse de convergence.
В столицах ЕС настроение нервозности нагнетается по мере приближения дня выборов, поскольку будущее ЕС находится в руках непредсказуемых избирателей Ирландии.
La tension monte dans les capitales de l'Union européenne à l'approche du vote, l'avenir de l'Union étant entre les mains des imprévisibles électeurs irlandais.
Сегодняшние страхи по поводу дефляции могут символизировать исторический переворот, подобно тому, как настроение общественности решительно повернулось против инфляции в 1980 г.
Les craintes d'aujourd'hui au sujet de la déflation représentent peut-être un moment historique crucial, tout comme quand l'opinion publique se retourna avec force contre l'inflation en 1980.
Присмотревшись, как мне удаётся быть оптимистом и примером для вдохновения, вы всегда найдёте элемент мрачности, через который я пытаюсь поднять настроение.
Ma façon d'être optimiste et enthousiaste - je veux dire, il y a toujours eu un côté sombre dans ma manière d'être optimiste, donc si l'optimisme sombre - donc, si l'optimisme sombre n'est pas une contradiction en soi, j'ai bien peur, que ce soit ce que vous pouvez espérer de mieux.
В этом случае настроение наиболее полно отображает произведение Агаты Кристи (Agatha Christie) "И никого не стало.", в котором каждое преступление приводило к паранойе.
L'analogie la plus appropriée pour ce genre d'ambiance est le Dix petits nègres d'Agatha Christie, dans lequel chaque meurtre augmente le niveau de paranoïa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert