Ejemplos del uso de "научно-фантастический роман" en ruso
И Вы тем самым вдохновили Иэна Макьюэна на роман.
Vous avez inspiré un roman à Ian McEwan avec cette histoire.
В 1950-х Миллер и Юри провели свой фантастический эксперимент химического Франкенштейна, они сделали химический аналог.
Dans les années cinquante, Miller et Urey ont fait leur excellente expérience façon Frankenstein où ils ont crée l'équivalent dans le monde chimique.
Возможно, выглядит глупо или даже пугающе - ходить с таким устройством в сумочке, но исследователи стирателя мигрени организовавшие здесь, в Огайо, испытания говорят, что это научно обосновано.
Cela peut paraître un peu bête ou même effrayant de vous promener avec ça dans votre sac, mais les chercheurs ici dans l'Ohio qui organisent les tests pour cet effaceur de migraines, disent que c'est scientifiquement sain.
Я хотела написать созидательный, многослойный роман об армянской и турецкой семье с точки зрения женщины.
J'avais voulu écrire un roman constructif, à multiples niveaux à propos d'un Arménien et d'une famille turque à travers les yeux des femmes.
Последние 11 лет она росла, это фантастический ресурс.
Et ca a grandi depuis ces 11 dernières années et c'est une ressource extraordinaire.
Врачи обучены ставить диагноз - то есть заносить вас в определённую категорию - и применять научно доказаные методы для лечения этого диагноза.
Alors ce que les médecins sont le plus entrainés à faire est de diagnostiquer - c'est à dire vous mettre dans une catégorie - et d'appliquer un traitement scientifiquement prouvé pour ce diagnostic.
И он говорил ни о том, что роман стоит 24.95, и ни о том, что вам нужно потратить 70 миллионов баксов, чтобы купить украденного Вермеера;
Et il ne mentionnait pas le prix du roman à 24.95 ou si vous devez débourser 70 millions de dollar pour racheter le Vermeer volé;
"Телеграф - это фантастический инструмент для распространения религии, цивилизации, свободы и законности по всему миру".
"Ce télégraphe est un instrument fantastique pour diffuser la religion, la civilisation, la liberté et la justice à travers le monde."
И мы сейчас знаем, что они способны на представления, которые мы сочли бы абсолютно научно невозможными, когда я начинала работать.
Aujourd'hui, nous savons qu'ils sont capables de performances que étaient scientifiquement impensables quand j'ai commencé ma carrière.
Но я даже не могла предположить, что мой роман потерпел неудачу в достижении "африканской подлинности".
Mais je n'avais pas imaginé que mon roman avait échoué dans l'obtention de ce qui pourrait s'appeler l'authenticité africaine.
Теперь, так как это двоичный код, мы действительно можете применить это в технике - какой же фантастический инструмент для обучения должен быть в африканских технических школах!
Comme c'est un code binaire, on peut en faire un circuit électronique - ce serait un fantastique outil d'apprentissage dans les écoles africaines d'ingénieurs.
Это исследование научило нас - не только мою лабораторию, но весь наш институт и Гарвардскую медицинскую школу в общем - что в академическом сообществе есть уникальные ресурсы для разработки лекарств, при том, что наш центр, который, наверное, научно проверил больше молекул рака, чем любой другой, никогда не разработал ни одного лекарства сам.
Ce que cette recherche nous a appris - pas seulement dans mon labo, mais dans notre institut, et plus généralement à la Harvard Medical School - c'est que nous avons, dans le milieu universitaire, des ressources uniques pour la recherches sur les médicaments - que notre centre, qui a peut-être testé scientifiquement plus de molécules du cancer que n'importe quel autre, n'en a jamais créée une qui lui soit propre.
Но палестинский читатель все равно будет читать роман еврейского писателя и наоборот, соединяясь и сочувствуя автору.
Mais un lecteur palestinien lit encore un roman d'un auteur juif, et vice versa, et établit une relation d'empathie avec le narrateur.
Индийская мудрость, основанная на традиционном знании, тем не менее, научно подтвержденном, предлагает иной путь к новым лекарствам - от человека через мышь и снова к человеку, отвергая традиционный метод, когда всё начинается молекулой и заканчивается клиническими испытаниями.
L'intelligence indienne a été d'utiliser ses connaissances traditionnelles, cependant, en les validant scientifiquement et en faisant ce voyage de l'homme à souris à l'homme, pas de molécule à des souris aux hommes, vous savez.
Поэтому если можно уместить роман или же целую жизнь в шесть слов, вам не нужно более шести слов для выступления.
Si un roman peut être écrit en six mots, et toute une mémoire peut être mise en six mots, alors on n'a pas besoin de plus de six mots pour une conférence TED.
Мы ободрали весь венил и краску, - они скрывали под собой этот просто фантастический алюминиевый корпус.
Nous avons enlevé tout le vinyle, et la peinture Zolatone qui recouvrait cette fantastique coque en aluminium.
Действительно ли можно научно изучить творчество?
Est-il vraiment possible d'étudier la créativité scientifiquement ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad