Sentence examples of "находилась" in Russian

<>
Эпидемия ВИЧ находилась на пике. Le pic de l'épidémie du sida.
Она находилась в плачевном состоянии. Elle était dans un état pitoyable.
"Она находилась в опасном положении". "Elle était dans une situation précaire."
С левой стороны находилась мыльная вода. Sur le coté gauche, c'était l'eau savonneuse.
Мэри находилась под впечатлением от увиденного. Marie fut impressionnée par ce qu'elle vit.
Моя студия находилась недалеко от леса обезьян. Et mon studio est très près de la forêt des singes.
Швеция все это время находилась в состоянии мира. la Suède à toujours été en paix.
К сожалению, городская больница находилась в 4 часах езды, L'hôpital était à plus de quatre heures de trajet.
Я не могла поверить, что она вообще там находилась. Je n'ai d'abord pas cru qu'elle était là-haut.
Не то чтобы мировая экономика находилась перед лицом дефицита ликвидности. L'économie mondiale n'est pas confrontée à un manque de liquidités.
Система взаимодействия политики, разведки и средств массовой информации постоянно находилась в действии. Ce réseau politique, médiatique et sécuritaire était constamment à l'oeuvre.
Она путешествует, потому что во время выборов она находилась за пределами страны. Elle voyage parce qu'elle était à l'étranger lors des élections.
Более того, когда наступил мировой кризис, китайская экономика находилась в хорошей форме. Qui plus est, l'économie chinoise se portait bien lorsque la crise mondiale a éclaté.
Положение, в котором тогда находилась Британия, во многом напоминает нынешнюю ситуацию США: À l'époque, la position de la Grande-Bretagne n'était pas très différente de celle des États-Unis aujourd'hui :
Несколько дней спустя, американская телевизионная бригада находилась в разбомбленной мечети с американскими солдатами. Quelques jours plus tard, une équipe de tournage américaine, accompagnant des troupes américaines, filmait l'intérieur d'une mosquée bombardée.
До 2004 года Кения находилась под властью Даниэля арап Муа около 18 лет. Avant 2004, le Kenya avait été dirigé par Daniel Arap Moi pendant environ 18 ans.
Когда наша группа специалистов из Международного комитета спасения находилась в городе Мараре, произошла страшная трагедия. Un incident dans le sud de la Somalie a montré de façon frappante à quel point l'insécurité peut handicaper le travail humanitaire.
Тем не менее, к 1970-м годам политическая экономика перед появлением Тэтчер находилась в кризисе. Il n'en reste pas moins que dans les années 70, l'économie politique pré-Thatchérienne était en crise.
В Сангине, где я заболел в 2002 году, ближайшая поликлиника находилась в трех днях езды. À Sangin où j'étais malade en 2002, le dispensaire le plus proche était à trois jours de marche.
Год назад Ангела Меркель, новый обаятельный канцлер Германии, находилась на заключительной фазе своей избирательной кампании. Il y a un an, Angela Merkel, la charmante nouvelle chancelière allemande, était dans la phase finale de sa campagne électorale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.