Sentence examples of "нахождения" in Russian
Translations:
all40
other translations40
Албанские проблемы требуют нахождения доморощенных албанских компромиссов.
Les problèmes de l'Albanie requièrent aujourd'hui des médiation locales.
Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного.
Vous ne pouvez pas gérer une société par le plus petit dénominateur commun.
Ну или же потерей сознания из-за нахождения в работающей центрифуге.
Ou vous pouvez le faire par perte de conscience, en subissant l'accélération d'une centrifugeuse.
Сейчас он снова на свободе, после нахождения в заключении, как вам известно.
Il est à nouveau libre aujourd'hui, après avoir été détenu, comme vous le savez, pendant un certain temps.
Магнитно-резонансная томография особенно чувствительна для нахождения опухолей, но обходится довольно дорого.
L'IRM est extraordinairement sensible à la détection des tumeurs, mais c'est aussi très cher.
Однако, что же подлежит критике в период нахождения Гринспена во главе Федеральной резервной системы?
Mais quid des critiques du mandat de Greenspan à la Fed ?
За время его нахождения на посту всего четыре месяца его рейтинг снизился до однозначных цифр.
Après seulement quatre mois au pouvoir, sa cote de popularité est passée sous la barre des 10%.
Сложность нахождения решений ведет к фрустрации, которая приводит к попыткам найти еще более радикальные решения.
La frustration éprouvée face aux tentatives complexes de fourniture de solutions d'appoint mène à des solutions plus radicales.
Выборы еще проводятся, но наследие десятилетия нахождения у власти Чавеса состоит в разрушении демократических институтов.
Des élections ont toujours lieu, mais le legs des dix ans de pouvoir de Chávez est fait, d'abord et avant tout, de l'anéantissement des institutions démocratiques.
Налоги на приток капитала могут играть похожую роль, какую играют минимальные периоды нахождения притоков капитала.
La taxation des entrées de capitaux peut jouer un rôle similaire, de même qu'une durée minimum d'immobilisation des influx de capitaux.
Мы хотели работать с понятием нахождения в окружении племени очень застенчивых, чувствительных и милых существ.
Et nous avons voulu travailler avec la notion d'être entouré par une tribu de très timides, sensibles et douces créatures.
Сейчас он взывает к этому документу, чтобы заблокировать проведение плебисцита по поводу его дальнейшего нахождения на посту президента.
Aujourd'hui il invoque cette charte pour repousser les appels à un plébiscite sur la continuation de son mandat.
Спустя более 50 лет практически непрерывного нахождения у власти, правящая Либерально-демократическая партия (ЛДП) потерпела крах на всеобщих выборах.
Après plus de 50 ans de pouvoir quasi ininterrompu, le parti libéral démocrate (PLD) au pouvoir a été vaincu lors d'élections générales.
Чтобы определить коннектом мозга, сравнимого с нашим, мы должны иметь более продвинутые автоматизированные технологии, которые увеличат скорость нахождения коннектомов.
Et pour trouver les connectomes de cerveaux qui s'approchent davantage des nôtres, nous avons besoin de technologies plus sophistiquées, automatisées, qui augmenteront la vitesse du processus qui permet de trouver des connectomes.
Все это сделано руками человека, и искусственным образом принесено вами в этот самый дикий лес, как следствие вашего там нахождения.
Tout cela est fait par l'homme, artificiellement amené dans les bois par vous, et par la vraie nature d'être là.
Многие страны слишком полагаются на контроль и вмешательство и дают слишком мало стимулов пациентам и врачам для нахождения рационального решения.
Reste à savoir si les pressions que subissent actuellement les systèmes de santé inverseront la tendance actuelle à une économie de marché toujours plus libre, une part importante de l'économie revenant alors à un système plus socialiste.
Смерть может также наступить, поскольку кислород вызывает приступ - вы начинаете биться в конвульсиях, что очень плохо в условиях нахождения под водой.
Vous mourrez aussi parce que la toxicité de l'oxygène peut provoquer une crise - elle vous fait convulser sous l'eau, ce n'est pas une bonne chose que ça se produise sous l'eau.
Их инспекторам выплачивают компенсационные пакеты, зависящие от состояния дел на рынке, и непрерывность нахождения старших сотрудников на своих местах поддерживается более эффективно.
Leurs régulateurs se voient proposer un régime de rémunération lié aux marchés, et la permanence des équipes cadre est un peu plus pérenne.
Но после непродолжительного нахождения у власти не ЛДП, сменявшие друг друга коалиционные правительства до 2009 года в своей основе состояли из ЛДП.
Mais après un gouvernement non-PLD de courte durée, les gouvernements de coalition successifs jusqu'en 2009 avaient le PLD à leur base.
После того как мы продемонстрировали способность нахождения малых опухолей, мы использовали эти изображения при подаче заявки на грант фонда Susan G. Komen.
Après avoir démontré que nous pouvions détecter de petites tumeurs, nous avons utilisé ces clichés pour demander une subvention à la fondation Susan G. Komen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert